Куда подевался бульдог доктора Ватсона?
Куда подевался бульдог доктора Ватсона?
В повести «Этюд в багровых тонах», когда Холмс и Ватсон только знакомятся, решают снимать квартиру совместно и перечисляют друг другу свои недостатки, чтобы не было неприятных сюрпризов, Ватсон говорит загадочную фразу «I keep a bull pup», которую на русский язык обычно переводят как «У меня есть щенок-бульдог». Но ни в одном из следующих произведений о Холмсе бульдог больше не упоминается. Да и в английских и американских экранизациях никакой собаки у Ватсона обычно нет, за исключением разве что фильма 2009 года. Так забыл о нем Конан Дойл, или он вообще имел в виду что-то другое?
Первый вариант маловероятен, потому что как тогда объяснить, что и в самом «Этюде в багровых тонах» бульдог тоже не появляется. Не мог же Конан Дойл забыть, о чем писал на предыдущей странице. Значит, «bull pup» — это не щенок бульдога, а что-то иное. Но что именно, англичане и сами точно не знают. Сейчас на этот счет существуют две теории.
Первая: в армейском сленге так именовался небольшой армейский револьвер, который у Ватсона действительно был.
Вторая: это разговорное выражение, популярное в XIX веке среди служивших в колониях английских офицеров, и означает оно «я вспыльчив».
Которая теория правильная — сложный вопрос. Ясно только одно — бульдога у Ватсона не было.
В собаке как бы отражается дух, который царит в семье. Видели вы когда-нибудь игривого пса в мрачном семействе или понурого в счастливом? У злобных людей злые собаки, опасен хозяин — опасен и пес.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.