Последний портрет

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Последний портрет

Повесть о Сонечке

Первая часть повести («Павлик и Юра») впервые опубликована в журнале «Русские записки» (Париж; Шанхай. 1938. № 3); вторая («Володя») – в кн.: Цветаева М. Неизданное. Париж, 1976.

Посвящено памяти Софьи Евгеньевны Голлидэй (1894–1934), актрисы и чтицы, работавшей во Второй студии МХТ; с С.Е. Голлидэй М. Цветаева дружила с конца 1918 по весну 1919 г. Для нее она тогда же написала роли в своих пьесах «Фортуна», «Приключение», «Каменный Ангел», «Феникс», а также роль в незавершенной пьесе. Кроме того, она посвятила ей цикл стихотворений (1919).

С. 525. Elle etailpale – etpourtant rose … – начало стихотворения В. Гюго без названия (сборник «Созерцания»).

«…Юрию и Вере 3…» – имеются в виду Юрий Александрович Завадский (1894–1977) – актер и режиссер; Вера Александровна Завадская (1895?—1930) – сестра Ю.А. Завадского, знакомая Цветаевой по гимназии.

С. 527. Павлик А. – Павел Григорьевич Антокольский (1896–1978), поэт.

С. 532. Лиля Ш.  – Шик (урожденная Елагина) Елена Владимировна (1895–1931) – актриса, режиссер и педагог.

Юра С. – Георгий Валентинович Серов (1894–1929) – актер студии Вахтангова, с 1919 г. – первой студии МХТ.

Юра Н.  – Юрий Сергеевич Никольский (1895–1962) – композитор и дирижер. В 1919 г. заведовал музыкальной частью Вахтанговской студии.

С. 537. Абу Эдмон (1828–1895) – французский писатель.

С. 538. Спектакль был составной, трехгранный.  – Постановка называлась «Дневник Студии» и состояла из трех отделений: 1) главы V–VII из романа Н.С. Лескова «Некуда»; 2) сцены из рассказа Н.С. Тургенева «История лейтенанта Ергунова»; 3) «История Настеньки» (ночь вторая из повести Ф.М. Достоевского «Белые ночи»). Что касается Мопассана, о котором вспоминает Цветаева, то он входил в другой «трехгранный» спектакль: 1) «В гавани» Мопассана; 2) «Вор» О. Мирбо; 3) «Когда взойдет месяц» И.-А. Грегори. В нем Голлидэй не участвовала.

С. 544. « “Который час?” – его спросили здесь…» — Из стихотворения О. Мандельштама «Нет, не луна, а светлый циферблат…» (1912).

С. 561. Стахович Алексей Александрович. – См. дневниковую запись «Смерть Стаховича» и комментарии к ней.

С. 564. «…узника Бонивара…» – См. комментарии к «Моим службам».

С. 566… скалы, на которых сидели девы дАннунцио.  – Имеется в виду инсценировка романа итальянского писателя Габриеля д’Аннунцио (1863–1938) «Девы скал» (1895).

С. 567… пьеса… Юрия Слезкина. – Юрий Львович Слезкин (1885–1947) – русский советский писатель. Речь, по-видимому, идет о его пьесе «Зеркало Коломбины» (1920).

С. 571. Мчеделов.  – См. комментарии к дневниковым записям «Смерть Стаховича».

С. 572. Malibran.  – Малибран Мариа Фелисита Гарсиа (1808–1836) – великая французская певица.

Патти Аделина (1843–1919) – выдающаяся итальянская певица.

С. 574. Сегюр Софья Федоровна де, графиня (1799–1874) – французская детская писательница. В русском переводе многократно издавались ее книги: «Сонины проказы», «Добрый маленький чертенок» и другие, на которые намекает Цветаева, сопоставляя свою героиню с героиней книжек де Сегюр.

С. 575. Банг Герман (1857–1912) – датский писатель.

С. 593. Володя.  – Актер студии Владимир Васильевич Алексеев (1892–1919).

С. 594. «El аи Premier Consul…» – Из стихотворения

В. Гюго без названия (сборник «Осенние листья»).

С. 598. «Гибель “Надежды ”» – пьеса голландского драматурга Германа Хейерманса (1864–1924). «Потоп» – пьеса шведского писателя Юхана Хеннинга Бергера (1872–1924).

С. 605. Волконский Сергей Михайлович (1860–1937) – внук декабриста, театральный деятель, писатель. Цветаева посвятила Волконскому стихотворный цикл «Ученик» (1921), стихотворение «Кн. С.М. Волконскому» (1921).

С. 612. Беттина.  – См. комментарии к очерку «Живое о живом».

Сивилла (г р е ч.) – в Древней Греции и Риме женщины-пророчицы.

С. 614. Дом был двухэтажный.  – Дом в Борисоглебском переулке, в котором Цветаева жила с 1914 по 1922 г.

С. 616. Царица Савская (б и б л.) – легендарная царица Сабейского царства.

С. 626. …в этом доме Пушкин читал Нащокину своего Годунова.  – Нащокин Павел Воинович (1801–1854) – один из ближайших друзей А.С. Пушкина.

С. 631. В полдневный жар… в долине Дагестана… – Из стихотворения М.Ю. Лермонтова «Сон» (1841).

«И в чудный сон. ..» – У Лермонтова «И в грустный сон душа ее младая // Бог знает чем была погружена…»

С. 637. …воздушный шар Монгольфьер. – Французские изобретатели братья Жозеф (1740–1810) и Этьенн (1745–1799) Монгольфье построили воздушный шар в 1783 г.

С. 639. Мюссе Альфред де (1810–1857) – французский поэт-романтик.

С. 640. …по сотне гурий и пэри! – Гурии – обитательницы магометанского рая, красота которых никогда не увядает. Они предназначены в награду мусульманам в будущей жизни за строгое соблюдение законов пророка. Пэри (пери) – сверхъестественные существа женского рода, в персидских преданиях охраняют людей от злых духов.

С. 642. Моисей в плетеной корзине… – По библейскому преданию, младенец Моисей, будущий пророк, был найден на берегу Нила в тростниковой корзине дочерью египетского фараона. На эту тему у Цветаевой есть стихотворение: «И поплыл себе – Моисей в корзине!..».

С. 644. Ундина… Гульдбранд… дядя Струй… Бертальда – герои повести «Ундина». См. комментарии к очерку «Мать и музыка».

С. 645. Козетта, Жан Вальжан – герои романа В. Гюго «Отверженные» (1862).

С. 649. Колумб Христофор (1451–1506) – мореплаватель, первооткрыватель Америки (1492).

Архимед (ок. 287–212 до н. э.) – древнегреческий ученый. Автор многих изобретений.

Нансен Фритьоф (1861–1930) – норвежский исследователь Арктики; в 1888 г. первым пересек Гренландию на лыжах.

С. 654. «Неточка Незванова» – повесть Ф.М. Достоевского (1849).

С. 655. Письма к Г-ру… – По-видимому, речь идет о драматурге Льве Владимировиче Гольденвейзере. В своей книге «Театр одного актера» (М., 1958) Владимир Яхонтов пишет: «Была в этой студии Софья Евгеньевна Голлидэй, очаровательная актриса, едва заметная от земли. Л.В. Гольденвейзер на руках выносил ее на сцену в розовеньком платьице с крапинками, усаживал в большое широкое кресло и сам бежал давать занавес…»

С. 659. «…Икончалось все припевом. ..» – Из стихотворения М. Цветаевой «Ландыш, ландыш белоснежный…», цикл «Стихи к Сонечке».

С. 660. «Целую вас – через сотни…» – Из стихотворения М. Цветаевой «Никто ничего не отнял!..»

С. 662. Вспомним конец Мартина Идена и самого Джека Лондона!  – Мартин Иден, герой одноименного романа американского писателя Джека Лондона (1876–1916), кончает жизнь самоубийством. Так же заканчивает жизнь сам писатель (по одной из версий).

С. 665… дым от костра Иоанны. – Иоанна – Жанна д’Арк, сожженная на костре (1431).

С. 667. А Ангел-то были – вы…  – Речь идет о пьесе М. Цветаевой «Каменный Ангел».

Карл Великий (742–814) – франкский король, император.

С. 670. «Серый ослик твой ступает прямо…» – Начальные строки стихотворения М. Цветаевой «Рождественская дама» из сборника «Волшебный фонарь»

(М., 1912).

…книгу – про Жанну д Арк…  – Речь идет о книге американского писателя Марка Твена (1835–1910) «Личные воспоминания о Жанне д’Арк» (1896).

С. 678. «От лихой любовной думки… » – Первые строки незавершенного стихотворения М. Цветаевой из цикла «Стихи к Сонечке».

«Не знаю отчего, мне вдруг представилось…» – Из повести «Белые ночи» Ф.М. Достоевского.

С. 679. …и ты, Брут?  – В трагедии В. Шекспира «Юлий Цезарь» с такими словами умирающий Цезарь обращается к Марку Юнию Бруту, высшему римскому судье, находившемуся в числе заговорщиков и напавшему на Цезаря в Сенате.

«Но, чтобы я помнил обиду мою, Настенька?..» – Из повести «Белые ночи» Ф.М. Достоевского.

С. 682. «Хлебнаш насущный даждь нам днесь. ..» – Евангелие от Матфея (гл. 6, ст. 11).

С. 689. Е. Я.  – По-видимому, Елизавета Яковлевна Эфрон, сестра мужа Цветаевой.

С. 692. А вот – вторая весть… – Цветаева приводит несколько измененное письмо к Ариадне Эфрон Елизаветы Павловны Редлих (по мужу – Кривошапкина; 1897–1988).

С. 693. Ее очень любил К<ачало>в… – Имеется в виду

В.И. Качалов. Сохранились письма Голлидэй к нему. (См. Театральная жизнь. 1989. № 9.)

С. 694. …моя сестра… – В.П. Редлих. О ней см. комментарии к дневниковым записям «Смерть Стаховича».

С. 695. Ja! ich weiss woher ich stamme… – Стихотворение немецкого философа Фридриха Ницше (1844–1900) «Ессе Homo» («Се Человек» – лат., евангельское восклицание Пилата о Христе) из «Прелюдии в немецких рифмах» к сочинению «Веселая наука» (1882).

Знаю я – откуда родом!..  – Перевод этого стихотворения М. Цветаевой. Для сравнения приведем перевод К.А. Свасьяна: «Мне ль не знать, откуда сам я! // Ненасытный, словно пламя, // Сам собой охвачен весь. // Свет есть все, что я хватаю, // Уголь все, что отпускаю. // Пламя – пламя я и есть!» (Н и ц ш е Ф. Сочинения: В 2 т. Т. 1. М.: Мысль: 1990. С. 511.)

С. 696. «…Лишь только бы мне знать…» – Из стихотворной пьесы П. Антокольского «Кукла инфанты», репетиции которой шли в студии Вахтангова. Режиссером спектакля был Ю.А. Завадский. «Кукла инфанты» – романтическая сказка. «Сюжет этой сказки очень прост, – вспоминает Б. Захава, – у девочки-инфанты сломалась кукла – испортился завод. Инфанта в большом горе, но этого горя никто из окружающих не понимает. Инфанта обращается за помощью к волшебнику-мавру, который при помощи таинственных заклинаний исцеляет больную куклу…» (Цит. по кн.: Левин Л. Четыре жизни.

Хроника трудов и дней Павла Антокольского. М.: Сов. писатель, 1978. С. 34.) Работа над пьесой не была доведена до конца.

«Да будешь ты благословенна» — из повести «Белые ночи» Ф.М. Достоевского.

Л.А. Мнухин

Данный текст является ознакомительным фрагментом.