Глоссарий

Глоссарий

Аблюция (омовение) — процесс промывания или обмывания твёрдой субстанции жидкой — обычно водой.

Адепт — добившийся успеха алхимик, то есть тот, кому удалось создать Философский камень.

Алхимик — тот, кто взыскует Камня.

Алембик — верхняя часть, или «голова» перегонного куба; также известна как лимбек, или навершие, из-за своего сходства со шлемом. Алембик часто ошибочно используют для обозначения всего куба в целом. (См. также реторта.)

Алкагест — универсальный растворитель; термин введён в оборот Парацельсом.

Алудель — глиняный сосуд в форме груши, открытый с обоих концов; используется как конденсатор в процессе сублимации.

Андрогин — prima material, содержащая «мужские» и «женские» элементы; соль Тайного огня, обладающая двойной природой; также «гермафродит», символ завершения Великого Делания и его результата — достижения статуса адепта или Совершенного Существа. (См. также ребис.)

Атанор — жаровня, иногда рассматриваемая как инкубатор. Упоминается, когда речь идёт о мягком или умеренном нагревании, а также «курятнике».

Аурипигмент — серный мышьяк, жёлтая мышьяковая обманка.

Бальнео — ванна или баня из воды, песка, золы и так далее, на которой нагреваются реагенты.

Великое Делание — сам процесс практики от начала и до конца; также используется в магии и мистицизме для обозначения завершения великого духовного или философского поиска.

Венера — медь.

Винный камень — или кремортартар; представляет собой твёрдый осадок виннокислого калия, в виде корки выпадающий на стенках винных бочек.

Вода — в алхимии — любая жидкость.

Гермафродит — см. андрогин.

Герметический, герметичный — относящийся к Гермесу Трисмегисту; также используется для обозначения плотно закрытого сосуда.

Дуб — дерево; один из компонентов Тайного огня, как считается, экстрагируется из дубовых угольев.

Дракон — обычно служит для обозначения «философской серы», но также используется с названием того или иного цвета для описания различных субстанций и стадий Делания.

Зелёный лев — начальная стадия Делания; одно из обозначений Первоматерии; растворитель.

Земля — по большому счёту любая твёрдая материя; в словосочетании «наша земля» обозначает Первоматерию.

Золото — обычное золото, но также алхимическое золото, то есть любой металл, прошедший трансмутацию; «Философское золото» обычно указывает на Первоматерию или на один из её компонентов; также иногда указывает на серу в составе Первоматерии. Aurum potabile — питьевое золото в виде тинктуры для терапевтического применения.

Квинтэссенция — буквально, пятая выжимка, или эссенция; высшее состояние вещества, аналогичное оккультным представлениям об Эфире, или Акаше (см. главу «Последняя тайна»). В алхимии также может обозначать металлический принцип после диссолюции (растворения), а также стадию рубедо Великого Делания, или красное вещество, получаемое в процессе или после кокции (варки).

Керация — смягчение твёрдого материала с целью перевести его в восковидное или жидкое состояние.

Кермес — разновидность дуба, дуб кермесоносный (quercus coccifera), в алхимии обозначает кермезит (сероокись сурьмы), который сродни сурьме.

Киноварь — сульфид ртути.

Когобация — повторное замачивание или заливание осадка дистиллята жидкостью, за которым следует новая дистилляция.

Кокция — варка.

Компост — смесь, находящаяся в Философском яйце, или круглом стеклянном сосуде.

Королева — аналогична серебру или луне. Белая королева означает стадию альбедо Великого Делания.

Король — аналогичен золоту, солнцу и сере; Красный Король означает рубедо, или стадию покраснения в процессе возрождения материи.

Крослет — тигель.

Купание короля (ванна короля) — жидкость, состоящая из «молока девственницы» и «философской ртути», в которую погружается Первоматерия на стадии ребиса.

Купель — маленькая неглубокая чаша или блюдо из пористого или неплавкого материала.

Купеляция — нагревание купели в потоке воздуха, как при аффинаже (очистке) золота и серебра.

Купорос — буквально блестящая кристаллическая материя, такая как белый купорос (сульфат цинка), зелёный купорос (сульфат железа) или синий купорос (сульфат меди); алхимики же подразумевали под ним философский растворитель (как, например, Василий Валентин) или использовали это слово (vitriol) в качестве шифра, составленного из первых букв фразы: Visita Interiora Terrae Rectificando Inventes Occultum Lapidem («Погрузись в глубь земли и через очищение обретёшь тайный камень»).

Луна — серебро; при употреблении совместно с солнцем может обозначать ртуть, или одно из двух начал, присутствующих в Первоматерии.

Луна философов — серебро философов: чистый живой алхимический дух серебра — очищенная эссенция Жара и Влаги.

Лунник — гроздовник полулунный (Botrychium lunara), также известный в алхимии как мартагон, или лилия кудреватая (Lilium martagon).

Магнезия — широко используемый термин, обозначающий некоторые субстанции минерального происхождения, в том числе пирита (серного и железного колчедана), магнитного железняка, пиролюзита (перекиси марганца) и, возможно, даже самой магнезии.

Марказит — пирит.

Марс — железо.

Мартагон — см. лунник.

Мастика — цемент, используемый для замазывания горлышек сосудов и герметизации сочленений лабораторного оборудования.

Меркурий — ртуть. «Наш меркурий» может обозначать, практически, всё, что угодно — от ртути, содержащейся в Первоматерии, до философской ртути, то есть соли, экстрагированной из Первоматерии посредством воздействия на неё Тайного огня. Ртуть философов, с другой стороны, означает женское начало, присутствующее в Первоматерии.

Мизерион — растение вида «волчье лыко», или «волчеягодник обыкновенный» (Daphne mezereum).

Молоко девственницы — соль, получаемая посредством воздействия Майской росы. (См. главу «Практика».)

Мультипликация — умножение; часто используется для обозначения трансмутации, но также и для концентрации силы Камня на завершающей стадии Делания, на которой требуется многократное повторение процесса.

Мышьяк (arsenic) — в текстах ранее XVI века обозначал «соль философов».

Навершие — см. алембик.

Огонь — принцип жара в состоянии материи.

Орёл — символ сублимации.

Панацея — универсальное лекарство, получаемое при помощи Камня.

Пеликан — пузатый циркуляционный сосуд с двумя ручками, используемый для продолжительной дистилляции.

Первоматерия — первичное вещество, которое алхимик должен найти, прежде чем приступать к Великому Деланию. (См. главу «Практика».)

Пирит — железный колчедан, естественный сульфид железа.

Проекция — трансмутация; осуществляется посредством небольшого количества Философского камня в порошкообразной форме, помещённого в восковую или бумажную оболочку и погружаемого в расплавленный металл, который предназначается к трансмутации.

Ребис — вещество, обладающее двойной природой и получаемое после прохождения первых двух стадий Делания; на третьей стадии ребис варится в Философском яйце.

Регимен — одна из семи степеней нагревания Философского яйца во время кокции. Термин введён в оборот Филалетом.

Реторта — нижняя часть перегонного куба, сделанная из глины или стекла; иногда называется также тыквой.

Роса майская — роса, собранная в марте и апреле для использования в мае.

Ртуть философов — женское начало Первоматерии.

Сатурн — свинец.

Селитра — нитрат калия, азотнокислый калий KNO3.

Сера философов — мужское начало Первоматерии.

Солнце — золото. При употреблении совместно с луной, два этих термина обозначают соединение серы и ртути, двух компонентов Первоматерии.

Солнце философов — золото философов: чистый живой алхимический дух золота — очищенная эссенция Жара и Сухости.

Соль философов — средство, при помощи которого сера соединяется с ртутью философов. (Садуль отмечает, что до Василия Валентина и Парацельса эту соль часто называли мышьяком или не упоминали вообще.)

Солюция — растворение; процесс растворения твёрдой материи в жидкой.

Спагирика — приготовление лекарств посредством алхимических процессов.

Стибнит — антимонит, блеклая сурьмяная руда.

Сублимация — трансформация твёрдой материи — в летучую без прохождения жидкой стадии, за которой следует конденсация газообразной материи в жидкую на холодной поверхности.

Сухая вода — Тайный огонь, или «философская ртуть».

Тайный огонь — двойная соль, приготовляемая алхимиком; также известна как «первичный агент». (См. главу «Практика».)

Универсальное лекарство — Философский камень, измельчённый в порошок, растворённый и принимаемый в медицинских целях в виде тинктуры или масла, также известен как панацея. Если Делание доведено лишь до стадии альбедо, или побеления, получается менее сильное лекарство.

Универсальный растворитель — также алкагест; жидкий растворитель, используемый на всех трёх стадиях Великого Делания. Термин не обозначает буквально вещество, могущее растворить всё и вся, как иногда считается; иначе его просто не в чем было бы хранить.

Уроборос — змея, кусающая себя за хвост; символ бесконечности, вечности и циклической природы Великого Делания.

Фиксация — процесс закрепления летучего вещества, то есть перевода его из летучего состояния в плотное либо жидкое.

Философская ртуть — соль, получаемая из Первоматерии посредством воздействия на неё Тайного огня.

Хальмоза — стекольная пена, окалина от расплавленного стекла.

Хаос — Первоматерия в сыром, необработанном состоянии.

Чёрный дракон — символ стадии нигредо; смерть, распад, гниение.

Эликсир — эликсир жизни, получаемый из Философского камня в порошкообразной форме; также жидкое масло, получаемое из металлов и растений и используемое в дальнейшем в терапевтических целях в гомеопатической дозировке.

Юпитер — олово.

Яйцо — обычно Философское яйцо, стеклянный сосуд, в котором происходит окончательная варка (кокция) философских субстанций.

Яйцо грифона — ещё одна аллюзия на стеклянный сосуд в форме яйца; грифон, полулев-полуорёл, символизирует соединение летучего и фиксированного начал в двойной природе ртути.

Aqua regia — царская водка; азотная кислота (aqua fortis) в сочетании с соляной кислотой (spiritus salis); носит такое название, поскольку растворяет золото. Была известна ещё арабским алхимикам. Глаубер приготовил её путём дистилляции обычной поваренной соли с азотной кислотой.

Aqua vitae — водка, спирт, разбавленный водой и сконцентрированный посредством одной или нескольких дистилляций.

Argent-vive — ртуть, живое серебро, или меркурий; серебро в «живой», или подвижной, форме.

Calx-vive — негашёная известь.

Prima materia — см. Первоматерия.

Luna philosophorum — см. Луна философов.

Sol philosophorum — см. Солнце философов.

«Solve et coagula» — девиз, суммирующий основные процессы Великого Делания — растворение и сгущение. Плотная материя растворяется, а летучая сгущается.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.



Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

Глоссарий

Из книги Шахматы как модель жизни автора Каспаров Гарри Кимович

Глоссарий Данный глоссарий предназначен для разъяснения шахматной терминологии, используемой в тексте. Смысл многих терминов подробно раскрывается в соответствующих разделах книги.Ниже приводится диаграмма начальной позиции. Шахматная доска имеет 64 клетки. Каждый


ГЛОССАРИЙ

Из книги Рональдо! Двадцатиоднолетний гений и 90 минут, которые потрясли мир автора Кларксон Уинсли


Глоссарий

Из книги Феномен Фулканелли. Тайна алхимика XX века автора Джонсон Кеннет Райнер

Глоссарий Алеви — ученики Али. Не вдаваясь в нюансы, этим термином, как правило, обозначают шиитов. Также говорят: алиды.Ахи — «братья», члены религиозного братства.Бакси (бакши) — первоначально — шаманы; затем — высокопоставленные чины в буддизме; наконец (иногда) —


Глоссарий

Из книги 58 1/2 : Записки лагерного придурка автора Фрид Валерий Семенович

Глоссарий Аблюция (омовение) — процесс промывания или обмывания твёрдой субстанции жидкой — обычно водой.Адепт — добившийся успеха алхимик, то есть тот, кому удалось создать Философский камень.Алхимик — тот, кто взыскует Камня.Алембик — верхняя часть, или «голова»


Глоссарий

Из книги Беседы в изгнании - Русское литературное зарубежье автора Глэд Джон

Глоссарий а в натуре на отмазку — в самом деле для защиты;актироваться с понтом — обмануть медицинскую комиссию и по акту быть освобожденным;базлать — орать;бакланье — хулиганы, наглецы (воры их презирают);балалас — сало;барыга — скупщик краденого;бацилла — жиры;ББК —


Глоссарий

Из книги Мой сын Далай Лама. Рассказ матери автора Церинг Дики

Глоссарий Краткие сведения о некоторых лицах, изданиях, организациях, упоминаемых в тексте Адамович Георгий (1894-1972) - влиятельный русский критик первой волны эмиграции в Париже. Агеев М., псевдоним Марка Леви - русский прозаик первой волны эмиграции. Амальрик Андрей (1938-1980)


Глоссарий

Из книги Супершпионы. Предатели тайной войны автора Кнопп Гвидо


Глоссарий

Из книги Безнадежные войны автора Кедми Яков Иосифович

Глоссарий НАЗВАНИЯ УПОМИНАЕМЫХ В КНИГЕ СЕКРЕТНЫХ СЛУЖБ:ФРГ/Германия:БНД — Федеральная разведывательная служба (BND, Bundesnachrichtendienst). Внешняя разведка ФРГ, центральное бюро размещается в пригороде Мюнхена Пуллахе.БФФ — Федеральное ведомство по защите конституции (BfV, Bundesamt


Глоссарий

Из книги Такеши Китано. Автобиография автора Китано Такеши

Глоссарий Абрамович Амнон. Телевизионный журналист и комментатор, который славится своими расследованиями и разоблачениями.Автобус 300. 12 апреля 1984 года четыре террориста из Газы, вооруженные ножами, овладели автобусом под номером рейса 300, ехавшим из Тель-Авива


Глоссарий

Из книги Воспоминания о Рамане Махарши. Встречи, приводящие к трансформации автора Годман Дэвид

Глоссарий Аидору. Буквально означает «идол», «кумир». Телевизионная знаменитость, нечто среднее между юной моделью и известным певцом, поющим под фонограмму.Аниме. Японская мультипликация. Во многом благодаря работам студии «Гибли» и таким «мастерам», как Хаяо Миядзаки,


Глоссарий

Из книги Небесные танцовщицы. Истории просветленных женщин Индии и Тибета автора Прензель Ангелика


Глоссарий

Из книги Джонни Депп [Биография] автора Гудолл Найджел

Глоссарий Алмазный путь (санскр. ваджраяна, тиб. дордже тхегпа; букв. Алмазная колесница). В тибетском буддизме рассматривается как часть Великого пути (санскр. Махаяна) или как отдельная колесница; его характерной особенностью являются мощные методы отождествления с


Глоссарий

Из книги Кванты [Как волшебники от математики заработали миллиарды и чуть не обрушили фондовый рынок] автора Паттерсон Скотт

Глоссарий Ниже приводится список технических и творческих терминов, которые часто используются в процессе создания фильмов. Этот глоссарий может быть полезен при чтении данной книги.Ad lib – сокращение латинского выражения ad libitum, что означает «в соответствии с желанием».


Глоссарий

Из книги Мои рецепты от рака. Опыт врача, победившего онкологию автора Фернандес Одиле


Глоссарий

Из книги автора

Глоссарий ДНК. Аббревиатура дезоксирибонуклеиновой кислоты. Содержит генетическую информацию живых организмов, присутствует в некоторых вирусах, в клетках прокариот и эукариот.Апоптоз, или запрограммированная смерть клеток. Генетически обусловленный процесс