Примечания

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Примечания

{1} Историческое исследование У. Черчилля о жизни своего предка Джона Черчилля, первого герцога Мальборо.

{2} Атенеум — клуб, основанный в Лондоне Вальтером Скоттом в 1824 г. (Здесь и далее примеч. пер.)

{3} Нимрод (мятежный, возмутительный) — библейский персонаж, сын Хуша — «сильный зверолов» (Быт., X, 8–9).

{4} Армия метрополии — части и соединения британских войск, расположенных на Британских островах (в отличие от колониальной армии).

{5} Субалтерн-офицер — старший среди младших офицеров батальона.

{6} Имеется в виду Англо-бурская война 1900–1902 гг.

{7} Шинфейнеры (от ирл. Sinn Fein — «мы сами») — национальное движение, возглавившее войну за независимость в Ирландии (1916–1921 гг.). Война велась преимущественно партизанскими методами с большим ожесточением с обеих сторон.

{8} Геддес Патрик (1854–1932) — шотландский биолог и социолог.

{9} Олдершот — крупнейшая военная база и учебный центр, где были расквартированы наиболее боеспособные войска.

{10} Южная Ирландия — так Монтгомери называет образованное в 1937 г. государство Эйре, которое в 1949 г. переименовали в Ирландию (Ирландскую республику).

{11} Тут Монтгомери полностью следует заветам Чапаева: в атаке командир должен быть впереди, на боевом коне.

{12} Перевод И. Клюканова.

{13} Винчестер — одна из старейших престижных мужских школ.

{14} КОССАК (COSSAC) — кодовое название штаба планирования операции «Оверлорд».