Трудности русского языка
Трудности русского языка
Придя в Пушкинский Дом четверть века назад, на большом дубовом шкафу, служащем в Отделе древнерусской литературы доской объявлений, я увидел примечательный документ. Он был озаглавлен «Не рекомендуется» и подписан заведующим Отделом Д.С.Лихачевым. Своим сотрудникам Дмитрий Сергеевич не рекомендовал «1. Говорить и писать “информация” там, где можно просто сказать “сведения”; 2. Говорить и писать “практически” там, где можно сказать “по большей части”, “в большинстве случаев” и т. д.». Напечатав первые строки на машинке, Лихачев затем продолжал список от руки, регулярно добавляя в него очередные пункты.
Впоследствии этот список сменился другим, обновленным, и по просьбе заведующего все мы приняли участие в его составлении. Там оказались слова «качественно» в значении «высококачественно», «переживать» в значении «волноваться», «волнительно» и много чего другого. На одном из моих первых докладов в Пушкинском Доме Лихачев также попросил меня не употреблять выражение «честно говоря» («Разве всё остальное вы говорите нечестно?» — спросил академик). Поблагодарив за поправку, я (честно говоря) испытал тогда некоторые сомнения в ее справедливости. А теперь, спустя годы, соглашаюсь: есть в этом выражении какое-то жеманство. В целом же, как я теперь понимаю, содержание всех тогдашних списков и поправок отражало относительно благополучное состояние языка накануне больших перемен.
Вспоминая, как строго Дмитрий Сергеевич следил за нашей речью, я не могу представить себе человека, имеющего большее право наставлять в области русского языка. Лихачеву оно было дано не одним лишь его научным и общественным статусом. Это было особое право того, кто за любовь к буквам отсидел срок на Соловках: внимание «органов» привлек его доклад «О некоторых преимуществах старой русской орфографии». Того, кто, в сущности, олицетворял собой понятие нормы — и в речи, и в жизни. Нормы в ее глубинном, я бы сказал, основополагающем смысле. Говорил и писал Лихачев очень просто, так просто, как это может позволить себе человек, мысль которого уже не нуждается в орнаменте.
Размышления о современном состоянии русского языка я не случайно начал с упоминания о Лихачеве. Говоря об изменениях, произошедших в нашей речи за последние два десятилетия, для со(противо)поставления мне хотелось предложить нечто из области бесспорного — чтобы не потерять масштаба. Что же до списка нерекомендованных слов, то он в нашем отделе больше не висит. Не потому, что кто-то из нас стал относиться к языку менее внимательно. Просто этих слов возникло такое множество, что никакого шкафа для них теперь не хватит. Вспоминая этот список с благодарностью, настоящие строки я рассматриваю как своего рода заметки на его полях.
В области русской речи произошло землетрясение. Если учесть наплыв новой лексики, можно говорить и о потопе — как кому нравится. Важно следующее: то, что в общественно-политической сфере фиксировалось как изменение строя, распад СССР, перемены в структуре общества, миграция населения, новая фаза научно-технической революции и т. д., — имело и свое языковое измерение. Потрясения в области языка оказались не меньшими, чем на полях сражений или, скажем, в залах залоговых аукционов, потому что во всех без исключения сферах бытия люди пользовались языком. В девяностые годы пресловутое бытие, словно начитавшись Маркса, наотрез отказалось определяться сознанием. Оно вышло из-под контроля, встало на дыбы и рухнуло на наше бедное сознание с его главным инструментом — языком. Теперь, когда пыль, что называется, осела, вполне уместно оценить возникшие в языке изменения и подумать, как нам с ними быть. Но — обо всем по порядку.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Без языка
Без языка Посвящается Екатерине Юрьевне Гениевой, как и было обещано, когда я публично прочитал эту главу в Овальном зале Иностранки. И всё отчётливей я чувствую: выдавливает меня из сферы человеческих общений напирающий английский язык. А не ему ль я отдал своих почти
Хранитель языка
Хранитель языка Хранитель языка — Отнюдь не небожитель, И каждая строка Нуждается в защите. Нуждается в тепле И в меховой одежде, В некрашеном столе И пламенной надежде. Притом добро тепла Тепла добра важнее. В борьбе добра и зла Наш аргумент
ПЕСЦЫ. БЕЗ ЯЗЫКА
ПЕСЦЫ. БЕЗ ЯЗЫКА Еще осенью Аксенов купил у туземца живого щенка-песца. Его привезли, привязанного ремешком за шею, а мы заменили ремешок легкой стальной цепью.Зверюшка презабавный. Он очень шустрый, редко сидит в покое, неутомимо сгребет передними лапами, должно быть
1.1. С английского языка
1.1. С английского языка А-К # Автор Произведение Первая публикацияЛучшая публикация / ( )* / ( )=========================1.АЗИМОВ Айзек Мой сын - физик: РассказВокруг света, 1969, #12, с.58-59.Голоса, с.149-152.*2.Что если...: РассказПиршество демонов: Сб. н.-ф.
1.2. С французского языка
1.2. С французского языка 128.АРАГОН Луи "В чем вам пример сегодня подаю...": СтатьяАрагон Л. СС: В 11 т. - М.: ГИХЛ, 1961. - т.11, с.438-449.[158] *129.Крестный путь Габриеля Пери: СтатьяАрагон Л. СС: В 11 т. - М.: ГИХЛ, 1961. - т.11, с.427-437.*130.Написано для районного партийного собрания: СтатьяАрагон Л. СС: В
УЧИТЕЛЬ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА
УЧИТЕЛЬ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА — Вся передняя полна, ваше преосвященство, — сказал Фумагалли, войдя в комнату. — Там сидит дюжина парнишек, все самого голодного и жалкого вида.— Дюжина учителей! Откуда они взялись?— Из гуманистических школ. Их шесть или семь в этой коровьей
Методическая записка, адресованная преподавателям русского языка как иностранного
Методическая записка, адресованная преподавателям русского языка как иностранного Как отмечено в предисловии, пособие состоит из 12 циклов, в каждый из которых входят тексты, объединенные вокруг творчества конкретного писателя, то есть вокруг одной макротемы. Подобная
Инструмент языка
Инструмент языка Недавно умер мой немецкий друг Ханс-Петер Рекер. Несмотря на нашу многолетнюю дружбу, фамилию Ханса-Петера я узнал только из сообщения о его смерти, присланного мне из Мюнхена. Для меня он всегда был Хансом-Петером, и другое обозначение этого человека
На исчезновение буквы «ё» из русского языка
На исчезновение буквы «ё» из русского языка Куда девалась буква «ё»? Кто утаил от нас её, Тогда как «е» — уж лезет горлом? Мне не хватает «ё» одной, Чтобы шедёвр искусств иной Не ПЕРЛОМ называть, а
январь 17 Приключения языка
январь 17 Приключения языка В оцепенении ждут Павла Петровича Романова. Он входит и сначала останавливается в дверях. Потом по очереди подходит к императрице, сыну Александру, графу фон дер Палену. Испытующе разглядывает каждого. Они как воды в рот... от испуга и
Глава 13 Вопрос языка
Глава 13 Вопрос языка С публикацией книги «Прогулки с Пушкиным» Абрама Терца негодование старой эмиграции достигло своего апогея. В ней усмотрели надругательство не только над великим поэтом, но и над великим и могучим русским языком путем внедрения в текст вульгаризмов
О «трехэтажном наречии» русского языка
О «трехэтажном наречии» русского языка Эрнест с самого детства обожал слова, которые миссис Хемингуэй считала «неприличными» и «грязными». Мать в таких случаях командовала металлическим голосом: «Иди в ванную и вымой рот мылом!» А Эрнест был уверен, что это самый лучший
Открытие трактира и трудности русского бизнеса в сионодемократическом государстве
Открытие трактира и трудности русского бизнеса в сионодемократическом государстве Неоднократно откладывая открытие трактира из-за мелких неожиданно возникающих проблем, в мае 1993 года всё же мы начали работать на постоянной основе. Режим работы решили сделать
Урок русского языка
Урок русского языка Сергей Михайлович Эйзенштейн работал в павильоне после очередной накачки по «Ивану Грозному». На съемку зашел очень популярный Николай Крючков, покровительственно похлопал режиссера по плечу и подбодрил:— Ты, Сережа, не тушуйся, все будет как
Урок русского языка
Урок русского языка Филатовский институт, Одесса, 1963 г. Закарзян: Сестра пришель, укол хотэль дэлат, никого нэ нашель и ушель.Маробьян: Почему, скажи, пожалуйста, говоришь: «сестра пришель, систра ушель?» Надо говорит: «систра пришла, систра ушла»…Закарзян: Ты молодой,