«Ты надулась и – «До свиданья!..»…»

«Ты надулась и – «До свиданья!..»…»

Ты надулась и – «До свиданья!..»

Заспешил почему-то вдруг

На какое-то заседанье

Дрессированный твой супруг.

И едва он, закончив фразу,

Свой распухший портфель унес,

За меня принялась ты сразу

И, по-видимому всерьез.

Ты резвилась пантерой гибкой,

Ты порхала как стрекоза,

Очаровывала улыбкой

И закатывала глаза.

Млела, томничала, дрожала,

Нетерпения не тая,

Словом, всячески выражала:

Мол, дерзай и я вся твоя!

Ах, уж эти мне шуры-муры!

Не даешь даже чай допить;

Разве можно без увертюры

Прямо к действию приступить?

Дай опомниться хоть немножко,

Не легко мне идти вперед:

Ты суха, а сухая ложка,

По пословице, рот дерет.

Но уж поздно трубить к отбою: —

Вторит вздохам твоим кровать…

Неужели же я с тобою

Должен больше чем флиртовать?!.

1938

Данный текст является ознакомительным фрагментом.