17

17

— Господи! Как бы я хотела тоже с вами поехать! — кричит Кэт мне в трубку на следующее утро, когда я уже еду в Глэкен.

— А разве ты не думаешь, что я сошла с ума? — нервно интересуюсь я, переключая скорость.

— Этого я не говорила! — смеется она.

— У меня ничего не выйдет, — делюсь опасениями я.

— Ты отлично со всем справишься, — уверяет меня подруга. — Кто знает, что тебя ждет в Глэкене? Обязательно мне потом позвони, хочу знать все до мельчайших подробностей, хорошо? Мне пора — близнецы окунули носы в свой завтрак и пускают пузыри.

— Так, может, мне стоит отказаться от предложения посидеть с малышами вечером? — шучу я. На днях мне удалось окончательно убедить Кэт пойти с Дэвидом куда-нибудь вдвоем, пока я присмотрю за этими сорванцами.

— Только через мой труп, солнышко. Вопрос решен, тебе не отвертеться.

Я смеюсь, и меня вдруг осеняет: я в самом деле еду в Глэкен, искать там Дюка. Моя машина несется по сельской местности, я проезжаю мимо покрытых изморозью деревьев и кустарников, вижу в окошко животных, пасущихся в полях, и облачка пара от их дыхания.

— Ты будешь гордиться мною, мама, — говорю я вслух и до боли сжимаю руль. Мама поступила бы точно так же, будь она еще жива. Эта поездка в неизвестность живо напоминает мне те дни из моего детства, когда она тихонько подкрадывалась к спальне и внезапно появлялась в комнате, чтобы удивить меня неожиданным возвращением из очередной поездки.

— Вперед, к приключениям, — шептала она мне на ухо, целуя и крепко обнимая. А потом она брала меня на руки, хотя я еще даже не успевала проснуться, и несла к машине, укутав в теплое одеяло, чтобы уберечь от утренней прохлады. Мы доезжали до развилки на въезде в город, и она спрашивала: «Налево или направо?», и я всегда решала, куда мы отправимся. И вот мы ехали по проселочной дороге, изучали окрестности, останавливались на обочине перекусить или осмотреть что-нибудь интересное, вроде развалин старинного замка или дорожного указателя, на котором была изображена какая-нибудь достопримечательность. Мы никогда не планировали таких поездок, не знали, где закончится наше путешествие, но приключения всегда затягивались на целый день.

«Вот она, настоящая жизнь, — говаривала она, когда мы устраивались, скажем, на осыпавшейся каменной стене, чтобы съесть свои бутерброды, и наслаждались видом чудесной долины, раскинувшейся перед нами, — да и кому нужна вся эта рутина?» Я жмурилась от удовольствия, обхватывала себя за плечи и радовалась тому, что она здесь, со мной, что мы с ней «особенно близки», как она говорила. А на следующее утро я просыпалась и чаще всего обнаруживала, что она снова уехала и мне опять пора в школу.

Леденящий холод в машине заставляет меня отвлечься от воспоминаний, и я включаю обогреватель на полную мощность. Но нет, он, оказывается, не работает. Нужно отдать в ремонт. Здесь так холодно, что я даже решаю не снимать розовую шапку, шарф и перчатки, которые Кэт подарила на прошлое Рождество, как всегда, желая меня принарядить.

Уверена, Глэкен уже где-то близко. Конечно, надо было купить себе айфон, в нем наверняка нашлось бы приложение, которое подсказало бы мне дорогу. У Кэт в машине, например, установлен навигатор, хоть Дэвид и шутит по этому поводу, что подобное устройство ей совсем не нужно, потому что у нее собственная встроенная навигационная система — «Кэтвигатор», как он ее называет. Со мной дело обстоит совершенно иначе — я совершенно не чувствую нужного направления.

К своему вящему удивлению, через десять минут, благодаря умению читать карту, я оказываюсь в Глэкене, не зная, куда отправиться дальше. Кажется, в этом городке всего одна улица, на которой расположены несколько домиков, совсем крошечный магазин и гараж, где у входа выставлены на продажу штабеля брикетов и мешки с углем. Я торможу у бордюра и выхожу из машины на холод, натягивая шапку до самого носа. Мои ноги дрожат от волнения. Я нервничаю — ведь мне удалось подобраться так близко к тому самому месту, где рос Дюк. Горячий кофе — вот что мне нужно. Уверена, в магазине найдется какой-нибудь согревающий напиток, и, надеюсь, там мне подскажут, где живет Дюк.

Я открываю дверь, виднеющуюся в неясном сумеречном свете. Переступив порог, я будто оказываюсь в прошлом. Я начинаю оглядываться по сторонам в поисках кофейного автомата, но, кажется, ничего похожего здесь нет и никогда не было. Вместо этого на полках выстроились в ряд банки с газировкой, консервированные бобы, корзиночки с ревенем и поздравительные открытки с изображенными на них собаками за рулем.

— Здравствуйте! Чем могу вам помочь? — радостно приветствует меня стоящая за прилавком румяная женщина средних лет. На ней надет фартук с оборочками, а волосы завиты в тугие локоны. К ее объемистой груди приколот значок со словами «Я сексуальна и сама это знаю». Даже представить себе не могу, с чего она взяла, что такой девиз ей идеально подходит.

— О, здравствуйте, — отвечаю я. — У вас есть кофе?

— Есть, — уверенно говорит она. — А какой вам нужен?

— Латте? — без особой надежды спрашиваю я, понимая, в какое старомодное заведение попала.

— Без проблем, — кивает она. — С обезжиренным молоком?

— Да, если можно, — прошу я.

Она поворачивается в сторону подсобки и зовет:

— Тед!

Из комнаты показывается мужчина:

— Что, Пег?

— Эта милая девушка хочет обезжиренный латте, — говорит она.

— Уже делаю! — подмигивая, ухмыляется мне он.

— Спасибо огромное, — отвечаю я, усмехаясь в ответ. Очень уж заразительна его улыбка во весь рот.

Когда он исчезает, в магазине воцаряется тишина: продавщица внимательно рассматривает меня, улыбаясь не менее лучезарно, чем ее напарник.

— Простите, что так долго. У нас есть кофеварка, мы просто держим ее в подсобке. И представляете — сломалась. Десять лет служила верой и правдой и вдруг перестала работать. В наше время вещи делают уже не такие, как раньше.

— Полностью с вами согласна, — киваю я.

— А у вас тоже что-то сломалось? — спрашивает она, опираясь локтями на прилавок, будто настроившись на долгий разговор.

— Нет, ничего не ломалось. Просто я работаю со старинными вещами. Предметы старины — мой хлеб, — рассказываю я, не успев даже подумать о том, почему вообще должна объяснять что-либо этой женщине. Ведь я сюда не друзей заводить приехала.

— Старинные вещи! Слышал, Тед? — кричит она, и мужчина снова выходит к нам с дымящимся пластмассовым стаканчиком в руке.

— Что случилось? — дружелюбно спрашивает он, отдавая мне кофе.

— Эта девушка работает в антикварной лавке!

— Даже не верится! — восклицает он, и она заливается смехом, явно предвидев такую его восторженную реакцию. — Обожаю все старинное!

— Когда по телевизору это шоу об антиквариате показывают, его просто за уши не оттащишь, — поясняет она мне. — Ни на что не реагирует, когда на экране Фиона Брюс[18].

— Обожаю эту передачу, что поделать, — признает Тед. — Затягивает похлеще наркотиков.

— Тед, покажи ей часы, скорее, — предлагает Пег.

Он вдруг смущается.

— Да ладно, Пег, не стоит, — краснеет он. — Зачем это…

— Давай же, не скромничай, — уговаривает она его и снова обращается ко мне: — Простите, вы же не против? И я даже не спросила, как вас зовут, как невоспитанно с моей стороны. Совсем забывчивой стала…

— Меня зовут Коко, — теперь пришел мой черед смущаться.

— Коко! — восхищается она. — До чего же романтичное имя! Это же в честь Коко Шанель, да?

— Да, — с улыбкой отвечаю я ей. Она такая энергичная и вся просто лучится хорошим настроением, как и ее напарник.

— Мне так понравился последний фильм о ней — а вы смотрели? — Она болтает без умолку, не давая мне и слова вставить. — Какая независимая женщина!

— Да, очень независимая, — соглашаюсь я.

— А хотите, признаюсь? Глупо, конечно, но я всегда хотела заполучить себе одну из ее сумочек. Они такие стильные, эти сумочки от «Шанель».

— Надо же, Пег, а я и не знал, — удивленно смотрит на нее Тед.

— Ты обо мне еще многого не знаешь, — отвечает женщина, заговорщицки мне подмигивая. — Итак, Коко, ваш выход!

— Мой? — Я не успеваю следить за ходом ее мыслей, события развиваются слишком стремительно.

— Да-да, именно ваш! У Теда есть часы, которые поколениями передавались в его семье от отца к сыну. Я все советую ему узнать, сколько же они стоят. Но разве он меня послушается…

— Я просто думаю, что они и гроша ломаного не стоят, — отмахивается от нее Тед.

— А я вот находила в интернете почти такие же, Коко, — настаивает Пег. — И они стоили не одну тысячу.

— Почти, но не такие же, — возражает он.

— Почти одинаковые, разница едва заметна, — продолжает спорить она. — Даже Мегги со мной согласна.

— Мегги? — спрашиваю я. Кто же такая эта Мегги — может быть, их дочь?

— Мегги — наша подруга, — объясняет Тед. — Чудесная девушка — замужем за Эдвардом, который работает в прокате, что чуть дальше по дороге.

— Она в таких вещах немного разбирается — работала раньше в сфере недвижимости, еще до того, как занялась искусством, — рассказывает Пег.

— И воспитанием девочек, разумеется, — перебивает ее Тед. — Дочек Эдварда, хотя, конечно, они теперь и ей как родные. Она — отличная мама!

— Да, она их очень любит, а они ее и вовсе боготворят. Хотя сначала все было совсем иначе, — вспоминает Пег.

— Она им не понравилась, — грустно вздыхает Тед.

— Но все хорошо, что хорошо кончается, — подытоживает продавщица.

— Понятно, — отвечаю я, хотя ни черта мне, на самом деле, не понятно, я успела запутаться во всех этих перипетиях. Понятия не имею, кто эти люди, о которых мне рассказывают.

— Так вот, Мегги считает, что часы могу стоить кругленькую сумму — хотя не думаю, что Тед станет их продавать, да, Тед?

Тот оскорблено качает головой, ему неприятна сама мысль о продаже семейной реликвии.

— Но вы все равно хотите знать, сколько они стоят? — спрашиваю я. Такое часто бывает, многие так сомневаются. Расставаться с драгоценным имуществом не хотят, но ценой все же интересуются.

— Хотим. — Пег вдруг начинает ерзать на месте, будто чувствуя себя неловко. — Видите ли, я поспорила с Джимми. Он думает, что часы никуда не годятся, а я считаю иначе.

— А Джимми — это…

— Местный охранник. Тоже в этом немного разбирается, — объясняет Тед.

— Это ему так кажется, — бормочет Пег, и они понимающе переглядываются.

— Что ж, с радостью взгляну на ваши часы, — предлагаю свои услуги я. — Это не моя специальность, конечно, но сказать что-нибудь определенно смогу.

— А на чем же вы специализируетесь? — любопытствует Пег. — Стойте, дайте я угадаю… Керамика восемнадцатого века?

— О нет.

— Голландская мебель? — предполагает Тед. — Столовое серебро?

— Нет, если честно, то вы слишком конкретизируете.

— У вас, должно быть, более широкая специализация? — понимающе кивает мне Тед.

— Да, можно и так сказать. Так что, вы покажете мне свои часы?

Тед качает головой.

— Нет, спасибо, Коко, — отказывается он. — Я ими очень дорожу. Пег знает, как я к ним отношусь — не стоило даже о них рассказывать.

— Но, Тед, — разочарованно вздыхает Пег. — Это такая чудесная возможность узнать, сколько же они стоят на самом деле!

— Простите, не думаю, что я смогла бы назвать вам точную сумму, скорее, всего лишь прикинула бы в общих чертах, — говорю я. Но они меня больше не слушают.

— Не спорь со мной, женщина, — хмурится Тед. — Я не буду их оценивать, и точка!

— Какой ты скучный, — ворчит она, сердито глядя на него. — Честное слово. Я прошу всего лишь узнать их цену, а ты не можешь ради меня даже этого сделать.

— Я лучше пойду, — говорю я, украдкой поглядывая на часы. Я провела тут почти десять минут, и мне совсем не хочется становиться свидетельницей семейной ссоры.

— Ах да, конечно! — восклицает Пег, тут же забывая о недавнем нашем разговоре.

— Очень приятно было с вами познакомиться, Коко, — говорит Тед.

— Да, очень приятно, — поддерживает его Пег. — Мы всегда рады новым лицам в этих стенах. Теперь-то сюда совсем никто не приезжает, да, Тед?

— Правда. Мы похожи на единственных выживших тут динозавров, — шутит он. По его широкой улыбке заметно, что он и не думает принимать близко к сердцу слова Пег о его семейной реликвии.

— Точно подметил! — говорит Пег. — Смотрите, вам нужно ехать вверх по дороге…

— …мимо церкви…

— …и мимо кладбища…

— …так доедете до перекрестка…

— …увидите двухэтажный дом с уродливыми колоннами — значит, проехали.

— Это дом Пэдди Морана, он сам эти колонны построил, дай бог ему здоровья, но он одним глазом совсем не видит…

— …такой стыд, бедный мужчина.

— Потом проедете прокат Эдварда и Мегги…

— …извозчичий двор, как мы их называем…

— …повернете за угол…

— …и слева будет нужный вам дом.

— Может, вам записать? — лучезарно улыбается мне Тед.

— Нет, спасибо, думаю, я все запомнила, — благодарю я, искренне надеясь, что действительно ничего не забуду. Сомневаюсь, что я поняла правильно хоть четверть ими сказанного, но придется надеяться на удачу.

— Умница, — ухмыляется Тед.

— Уверена, мы с вами еще обязательно встретимся, — говорит Пег.

— Кто знает, — неуверенно соглашаюсь я.

— Если не сложно, не могли бы вы лайкнуть нашу страничку на «Фейсбуке», Коко? — кричит мне вслед Пег. — Мы пытаемся набрать десять тысяч лайков, осталось совсем немножко!

— У вас есть страница на «Фейсбуке»? — резко оборачиваюсь на пороге я. У этой крошечной забегаловки у черта на куличках тоже она есть?

— Конечно! Кстати, можете подписаться на нас и в «Твиттере», если хотите, — Тед частенько туда что-то пишет, правда, Тед?

— Люблю это дело, — без тени смущения признается он.

— Джей-Зи как-то написал ему на днях, — гордо заявляет продавщица.

— Джей-Зи? Известный рэпер?

— Он самый. Даже ретвитнул одну из наших записей, помнишь, Тед?

— Думаю, тут произошла какая-то ошибка, — краснеет тот.

— Никакая не ошибка, — упрямо настаивает она. — И после этого, кстати, на него подписалось еще больше людей. Так что берите нашу визитку и будем на связи.

Пег выходит из-за прилавка и сует кусочек картонки мне в руку. Визитка украшена миленьким логотипом и замечательным изображением самого магазинчика.

— Рисунок такой красивый, — улыбаюсь я, вертя карточку в руках.

— Его сделала наша подруга Мегги, — довольно отвечает Пег. — Она очень талантливая художница. Быть может, и для вас такие сделает, если захотите, — за определенную плату, конечно. Вполне умеренную плату.

— А вы можете ее в «Гугле» поискать, — советует Тед. — Посмотрите ее работы в интернете — у нее отличный сайт.

— Спасибо, я подумаю, — отвечаю я.

— До встречи! — машет мне на прощание Пег.

— Не проходите мимо! — улыбается Тед. — И не забудьте лайкнуть нашу страничку, пожалуйста. Можете выиграть полугодовой запас чипсов!

Похоже, мне и правда нужно включиться в игру, думаю я, трогаясь с места и выезжая на дорогу вверх по холму. Уж если владельцы крохотного магазина в этой глубинке настолько хорошо разбираются в современных технологиях, пора и мне начать. У них есть страничка на «Фейсбуке», и она набрала почти десять тысяч лайков! Жду не дождусь, когда расскажу об этом Марку — если он когда-нибудь вообще со мной заговорит после того вечера.

Я проезжаю мимо церкви, затем — мимо кладбища и вижу вывеску проката автомобилей. Видимо, я почти на месте. Я заворачиваю за угол и вижу по левой стороне нужное мне здание, как и обещали Пег и Тед.

Передо мной — двухэтажный серый дом, к которому ведет длинная, обсаженная деревьями аллея. Его стены увиты красным плющом, а в окна вставлены огромные, роскошные белые рамы. Со своего места я насчитала целых три дымохода. К громадной входной двери поднимаются высокие гранитные ступени. Этот глэкенский дом живо напоминает мне настоящее феодальное поместье. Подъехав к аллее, я останавливаюсь у зеленой лужайки, покрытой легкой изморозью, чтобы решить, что же мне сказать этому человеку.

Мне нужно вести себя с ним очень тактично — нельзя просто ворваться к Дюку в дом, показать письмо и сказать, что мне кажется, будто оно адресовано ему. У бедного мужчины может сердечный приступ случиться, если он не знает правды о своем прошлом. Нет, нужно постепенно подвести его к истории о настоящем его происхождении. И сообщить ему все как можно деликатней.

Я ставлю машину на ручник и вдруг вижу перед собой какого-то мужчину. Он стоит чуть поодаль, спиной ко мне, у его ног играют собаки. Мое сердце бешено колотится: если это Дюк, то мне предстоит навсегда изменить его жизнь.

— Вот он, мама. Пожелай мне удачи, — шепчу я. И, пока не успела передумать, открываю дверцу авто и выхожу ему навстречу.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.