Глава 6 В ВЕСТ-ИНДИИ

Глава 6

В ВЕСТ-ИНДИИ

«Шеер» оставался на 45-й долготе до 20 ноября. «Нордмарк» получил приказ идти к новому месту встречи, а «Ойрофельд» — в Южную Атлантику на встречу с вспомогательным крейсером «Тор». «Шеер» направился вдоль 800-километровой американской границы, проходящей по вест-индским водам, в надежде наткнуться на пару вражеских судов в этом районе, который до сих пор был свободен от немецких боевых кораблей и вспомогательных крейсеров.

Теперь солнце припекало гораздо сильнее. Температура воды в океане поднялась до 17 °C, а за стальными стенами корабля было жарко, как в печке. Из одежды матросы надевали только тонкие брюки, пот ручьями стекал по их бронзовым спинам. Спускаясь вниз с открытой палубы, ты как будто оказывался в турецкой бане, и влажность действовала еще хуже, чем жара.

На палубе, рядом с башней «Бруно», сидел капитан и играл в шахматы с начальником хозяйственной части, а где-то в погоне за ним и его кораблем бескрайние глади океана бороздила армада британских кораблей.

Следующие несколько дней прошли без приключений. Погода оставалась прекрасной, облака, похожие на комья ваты, мирно плыли по небу, пробуждая в моряках ностальгию о других мирных днях — по-настоящему мирных. Но вот, в трубе зашумело, и она облаком серого тумана выбросила неотработанное топливо — верный знак того, что по приказу с мостика машины корабля заработали в полную силу. Яростно забурлила вода за кормой, винты завертелись быстрее. Увеличив скорость, «Шеер» устремился туда, где над горизонтом впередсмотрящий заметил клочок дыма.

По кораблю прокатилась волна возбуждения. Матросы почувствовали, как что-то носится в воздухе, и тревога охватила их. Они потеряли интерес ко всему, чем занимались в тот момент — даже к еде, — и прислушивались, не раздастся ли сигнал тревоги. В офицерской столовой царило не меньшее волнение, хотя офицеры изо всех сил старались его скрыть. И когда на пороге возник офицер связи, все головы разом повернулись в его сторону.

— Ложная тревога, — коротко сказал он. — Впередсмотрящий принял облако за клуб дыма. И только-то. Самая типичная ошибка.

Никто ничего не сказал, и все вернулись к своим делам. Действительно, такую ошибку было очень легко допустить. Никто не был застрахован от нее. Вахтенный офицер не стал корить моряка, который ошибся; напротив, он постарался его поддержать, крикнув:

— Молодец! Смотри внимательно. Ну, не повезло, бывает.

Если устраивать разнос за каждую ошибку, то впередсмотрящие начнут слишком долго раздумывать, прежде чем доложить о чем-либо, боясь ошибиться опять, и «Шеер», возможно, потеряет драгоценное время, потому что в следующий раз это может оказаться клуб дыма, непохожий на облако…

Наступило 24 ноября, воскресенье. Еще один мирный день. Вернее, мирным он был до полудня, когда подали обед. Но вместо обеда по сигналу тревоги моряки бросились по боевым постам, чтобы успеть сделать все необходимое: закрыть переборки и задраить люки, чтобы подготовить корабль к бою.

С палубы «Шеера» пристально рассматривали невысокое судно, к которому на всех парах направлялся карманный линкор. Палубные надстройки незнакомца были выкрашены в коричневато-желтый цвет, и единственная труба располагалась не рядом с мостиком, а вырастала из палубы чуть дальше к корме. В тех местах, где обычно располагались люки, виднелись странные груды, явно какой-то палубный груз, может быть большие ящики. На корме, защищенная мешками с песком, стояла обычная длинноствольная пушка. Как видно, британская. Незнакомец походил на судно компании «Порт Лайн», и эту догадку подтвердили находящиеся на его борту офицеры торгового флота.

Они заметили «Шеер», чьи намерения, по-видимому, не вызывали у них никаких сомнений, ибо эфир наполнился обычными в таких случаях радиосигналами RRR: «Рейдер. Рейдер. Рейдер». Это был сигнал бедствия торгового корабля, атакованного немецким рейдером. Сначала аббревиатура RRR, затем название корабля — «Порт Хобарт», насчет этого наблюдатели оказались правы, — и его координаты. «Порт Хобарт» представлял собой грузовое судно общей вместимостью 7500 тонн, изначально строившееся как рефрижератор, и номинально мог развивать скорость до 14 узлов в час. Судя по его курсу, он шел из Европы.

— Противник продолжает передавать сигнал RRR, а также название и координаты, — доложил радист «Шеера».

Кранке кивнул. В общем-то его полностью устраивало, что «Порт Хобарт» радирует свои координаты, потому что Кранке не собирался надолго задерживаться в этих местах, и если это заставит британцев напрасно гоняться за его тенью, то тем лучше. После своего неожиданного появления он думал отправиться прямо на восток через Центральную Атлантику и подойти к африканскому побережью на юго-западе от Канарских островов, где, как он надеялся, его появление будет также неожиданно. Поэтому он решил не мешать «Порт Хобарту» рассылать сигналы бедствия и координаты, однако обратился к нему с приказом остановиться, переданным сигнальными флажками. В ответ «Порт Хобарт» только показал «Шееру» свою корму.

— Какого черта они задумали? — спросил Кранке, очень не любивший, когда его вынуждали применять излишнее насилие.

— Зачем упрощать себе жизнь, если можно усложнить? — сказал один остряк.

— Дать предупредительный выстрел над носовой частью, — приказал капитан.

Прогремела пушка, просвистел по воздуху снаряд, едкий дым поднялся над палубой «Шеера», и меньше чем в ста метрах от «Порт Хобарта» всплеснул фонтан морской воды. Британский корабль продолжал поворачивать. Случайно или для того, чтобы «Шееру» было не так удобно целиться в мелкую мишень? По-видимому, это случилось непреднамеренно, так как с фор-марса пришло донесение:

— Кильватерный след уменьшается. По-видимому, противник останавливается.

Лицо Кранке прояснилось. Значит, капитан «Порт Хобарта» в конце концов оказался разумным человеком. Он успел несколько раз передать сигнал бедствия, а также название и координаты своего корабля. Что он еще мог сделать? И вот он останавливается, выполняя приказ. Он уже рискнул своей жизнью и жизнью своих матросов, воспользовавшись радиопередатчиком. Для одного воскресного дня героизма вполне достаточно. Предпринимать дальнейшие действия означало бы попросту совершить самоубийство.

Насколько выяснила служба радиоперехвата, ни одна британская радиостанция не приняла его призыв о помощи и не подтвердила прием, но затем получение сигнала подтвердил американский военный корабль и передал его на британскую радиостанцию на Бермудских островах.

— Вот вам нейтралитет по-американски, — отозвался Кранке, когда ему доложили об этом. — А наши нарушения они рассматривают в лупу.

Старший механик «Порт Хобарта» встретил на борту посланную с «Шеера» абордажную команду.

— Капитан ждет вас у себя в каюте, — вежливо сказал он, как будто они встретились на официальном воскресном приеме.

— Надо отдать им должное, — с восхищением сказал лейтенант Блауэ лейтенанту Энгельсу, командиру абордажной команды. — Спокойны, как удавы. Интересно, как бы повели себя наши.

Но он не дождался ответа; старший механик пошел вперед, показывая дорогу в капитанскую каюту. «Даже не вышел на палубу! — подумал Блауэ. — „Капитан ждет вас у себя в каюте“». По пути они прошли мимо здоровяка с изуродованным лицом, рядом с которым стоял светловолосый парнишка лет пятнадцати, озадаченно уставившись голубыми глазами на немецкого офицера.

— Наш боцман с юнгой, — пояснил механик, невозмутимо соблюдая нормы вежливости.

Он толкнул дверь капитанской каюты и любезно отступил в сторону, пропуская вперед немецких офицеров. В удобно обставленной каюте лейтенанта Энгельса принял капитан Холл, и между ними состоялся безэмоциональный и предметный разговор. Насколько понял лейтенант, представленные капитаном корабельные документы были в полном порядке. Конечно, среди них не было ни одной секретной инструкции адмиралтейства, и капитан Холл никак не походил на человека, который готов передать их по первому требованию. Поэтому лейтенант Энгельс о них даже не заикнулся. Если секретные документы еще на борту «Порт Хобарта», то поисковая команда постарается их найти.

— Сколько у вас человек? — осведомился он.

— Шестьдесят восемь, — ответил капитан. — Восемь пассажиров: семь женщин и мужчина, англичанин. Что будет с женщинами?

— Если они будут вести себя подобающим образом, то и обходиться с ними будут подобающим образом, — сухо ответил лейтенант Энгельс.

— Не сомневаюсь ни в том, ни в другом, — сказал капитан, — но если вы возьмете их к себе на борт, они подвергнутся опасности. Нельзя рассчитывать на то, что вам всегда будет так везти, как пятого ноября.

— Может, и не будет, но разве на вашем корабле женщины не подвергаются такой же опасности?

Капитан пожал плечами; как видно, он придерживался другого мнения. Лейтенант просмотрел корабельные бумаги, из которых узнал, что «Порт Хобарт» вышел из Ливерпуля 3 ноября и вместе с конвоем из других кораблей должен был идти до 25° западной долготы. После этого он в одиночку должен был идти на Кюрасао, заправиться там и далее направиться через Панамский канал к своему пункту назначения в Новой Зеландии. 5 ноября конвой находился на 20° западной долготы, где его разогнала буря, и корабль был преждевременно отозван. Из письма судовой компании стало ясно, что день отправки первоначально назначили на 25 октября, но капитана предупредили, что «в условиях войны» не следует ожидать досконального соблюдения всех указанных сроков. Также среди бумаг была телеграмма, откладывающая отплытие корабля до 1 ноября. 3 ноября он наконец-то вышел в море. Когда капитан «Порт Хобарта» получил известие о нападении на конвой НХ-84, он в соответствии с инструкциями повернул назад и оставался в порту еще десять дней, после чего снова вышел в море с другим конвоем, на этот раз под усиленной охраной.

— За кого вы сначала нас приняли? — спросил лейтенант.

— К сожалению, не за карманный линкор, который я сейчас вижу перед собой, — ответил капитан. — Сперва, когда мы увидели ваши мачты, мы приняли вас за американский военный корабль — ну, знаете, из-за восемьсоткилометровой зоны. Между прочим, вы подошли к ней очень близко. Впрочем, это меня не касается. Когда мы разглядели у вас мачту и тройную орудийную башню, до нас начало доходить.

— Вы отправили радиограмму?

— Разумеется, еще до того, как вы приказали нам остановиться.

— Вы передали какие-то сведения о нас?

— К сожалению, не успели.

— По-моему, тут не о чем сожалеть — во всяком случае, вам. Если бы вы что-то сообщили о нас, то нам, возможно, пришлось бы прибегнуть к более сильным мерам, чем сигналы и предупредительные выстрелы.

Капитан снова пожал плечами и пальцем чуть ослабил воротничок.

Согласно корабельным бумагам, вооружение «Порт Хобарта» состояло из одной 4-дюймовой пушки, двух пулеметов Хочкисса, двух дымовых снарядов, двух глубинных бомб и восьми шрапнельных снарядов. Главный наводчик был старшиной новозеландского военно-морского резерва. Лейтенант Энгельс решил осмотреть единственную пушку «Порт Хобарта». Ему пришлось подняться по узкой лестнице, чтобы добраться до нее. Там он увидел импровизированную огневую позицию, сооруженную из балок и мешков и защищавшую орудийный расчет и станок пушки от прямых попаданий. В деревянных ящиках наготове лежали снаряды, но вид у них был допотопный.

По приказу лейтенанта Энгельса экипаж и пассажиры погрузились в шлюпки. Женщины, в основном среднего возраста и пожилые, возвращались в Новую Зеландию из-за границы. Перемену положения они восприняли с равнодушием. Все их надежды и планы на будущее в одночасье разбились в прах. Они не вернутся домой, во всяком случае пока. Тем, кто ждет их в Новой Зеландии, придется подождать еще. Они будут интернированы, не имея почти никакой надежды на то, что их обменяют. Но женщины ничем не выдавали своих чувств и улыбками выражали благодарность немецким морякам, помогавшим им спуститься в шлюпки и подававшим вещи. Единственная молодая женщина даже весело помахала рукой, когда шлюпка отошла от борта.

Когда дошло до более детального выяснения личностей невольных пленниц, оказалось, что эта молодая женщина, которую случай привел на «Шеер», — известная британская актриса, и члены призовой команды с изумлением слушали, как она негромко благодарит их по-немецки: «Danke sehr!» В ее каюте нашлось карманное издание второй части «Фауста» издательства «Реклам». На полях хозяйка оставила заметки по-английски, а на девяносто пятой странице подчеркнула красной чертой такие слова: «Dein starrer Sinn will sich nicht beugen, bedarf es Weiteres dich zu uberzeugen».[5] Дальше она не еще не прочитала, и в данной ситуации эта фраза казалась довольно уместной.

Тем временем призовая команда обыскала корабль. Немецкие моряки, вооруженные пистолетами и ручными гранатами, прошли по длинным пустынным трапам, и незапертые двери распахивались в такт качке корабля. Каюты носили следы поспешного бегства. Вещи, второпях вытряхнутые из ящиков, разбросаны по полу и койкам. Тут и там валялись конверты с британскими марками и штемпелями, фотографии родных и близких: мужчин, женщин, детей. Снова мрачная и безжалостная рука войны прошлась по сотне семей, словно лопата по муравейнику.

На палубе начала расти груда вещей, которые призовая команда собиралась взять с собой: навигационных инструментов, таблиц и карт, учебников по кораблевождению, мотков веревки, снастей, станков, оружия и разных мелочей. Лейтенант Блауэ осматривал нижние палубы, проверил кладовую и запасы провианта. Еще одно помещение было заперто.

— Там кое-какая выпивка, — объяснил капитан. — Подождите, я разыщу ключ.

Но его, должно быть, забрал с собой главный стюард, уплывший на одной из шлюпок, потому что ключ нигде не находился.

— Бросьте, — сказал Блауэ, махнув рукой. — Какие пустяки.

— Пустяки? — переспросил капитан Холл. — Бросить виски? «Блэк Лейбл», «Ред Лейбл», «Блэк энд Уайт». Отдать их рыбам на прокорм? Ну уж нет. Война войной, но не до такой же степени. Погодите минуту, сейчас мы ее откупорим.

Через пару минут он вернулся с ломом и взломал запертую дверь. Кладовая полнилась всевозможными съестными припасами — в том числе бутылками шотландского виски, которое капитан скорее отдал бы врагу, чем погубил. Но вдруг с палубы послышался тревожный топот бегущих ног и раздались громкие крики: «Всем покинуть корабль. Немедленно по шлюпкам! Быстро!»

Удивленный внезапной спешкой и предположив, что получено какое-то предупреждение, лейтенант Блауэ бросился на палубу.

— Всем в шлюпки, — приказал лейтенант Энгельс. — Отходите на расстояние не меньше двух сотен метров и ждите дальнейших распоряжений.

Как узнал Блауэ, старшина, которому было поручено заложить подрывные заряды, по собственной инициативе заминировал корабль, не дождавшись приказа, а когда приказ все-таки поступил, он запутался и подумал, что пора взрывать, и, соответственно, поджег запалы. Сделав это, он, к своему ужасу, увидел, что лейтенант Энгельс и его подчиненные, по всей видимости, вовсе не собираются покидать корабль, а, наоборот, неторопливо продолжают работу.

— Разве вы не покидаете корабль? — беспокойно спросил он. — Запалы уже горят.

— Что?! — в изумлении воскликнул Энгельс. — Какого черта?!

Однако если матрос не соврал, нельзя терять ни минуты. Все, кто может, должны покинуть корабль в оставшееся до взрыва время. Затем с тремя добровольцами он торопливо продолжал укладывать корабельные документы, чтобы забрать их на «Шеер». Осталось две минуты, лейтенант Энгельс бросил взгляд с мостика и заметил, что вокруг обреченного корабля кружит с десяток акул, как будто чтобы еще больше накалить обстановку. Вместе с ним на мостике, вероятно самом безопасном месте на корабле, были трое добровольцев. Лейтенант достал и пустил по кругу пачку сигарет. Они не успевали спуститься с корабля, прежде чем взорвутся первые заряды. Двое уже взяли по сигарете, когда волной от первого взрыва все сигареты, кроме одной, выбросило из коробки.

— Берите, — сказал Энгельс.

Быстро друг за другом последовали еще четыре взрыва, и сквозь световые люки корабля вырвались языки пламени. «Порт Хобарт» стал медленно клониться на бок. Никто не пострадал, и лейтенант Энгельс с некоторым облегчением дал сигнал, чтобы последняя шлюпка вернулась и захватила их.

— Это возьмите с собой, — приказал он. — Кстати, должно быть на два заряда больше. Наверно, забыл подпалить. Однако же корабль все равно погружается под воду.

В шлюпку погрузили документы и журналы «Порт Хобарта». Когда шлюпка находилась примерно в сотне метров от тонущего корабля, взорвались два оставшихся заряда, но «Порт Хобарт» упрямо держался на воде. Чтобы добить его, «Шеер» открыл неприцельный огонь из 10,5-сантиметровых зенитных орудий. На «Порт Хобарте» уже свирепствовало пламя, и ветер разносил черную завесу дыма над поверхностью океана. «Шеер» стоял так близко, что грохот от попавших в цель и разорвавшихся снарядов раздавался почти сразу после того, как прогрохочут орудия. Промахнуться с такого расстояния было невозможно. Экипаж и пассажиры «Порт Хобарта» собрались на корме «Шеера» и, зажав уши руками, глядели на гибель своего корабля. В женщинах не чувствовалось ни малейшей нервозности, хотя снаряды свистели у них над головой и обломки корабля то и дело взлетали в воздух над палубой.

Наконец «Порт Хобарт» начал погружаться. Сначала осела носовая часть, как бы нехотя, но стальной корпус по-прежнему качался на волнах. Слышался треск, разрывы, грохот. Нос корабля погрузился под воду, и, приподнятый вновь очередной волной, он обрушил на палубу целый водопад. Под напором воды и яростной качки веревки, связывавшие палубный груз, не выдержали, и большие ящики с самолетными частями для новозеландских ВВС всплыли на поверхность океана. По крайней мере, британские пилоты лишатся нескольких самолетов, и им не на чем будет тренироваться. Нос корабля снова нырнул в воду, и корму бросило высоко вверх. Корабль уходил под воду.

Вода погасила пожар, и так прошло несколько минут. Огромные облака белого пара смешивались с сальным черным дымом. На пару секунд «Порт Хобарт» пропал из вида, будто кто-то набросил завесу милосердия на его последние усилия остаться на плаву. Видны были только верхушки мачт, но и они опускались все ниже, а затем совсем скрылись из глаз. «Порт Хобарт» затонул, почти невидимый за огромным облаком дыма и пара. Когда наконец дым разошелся, показались плавающие обломки: бревна, доски и крылья самолетов, подпрыгивающие на волнах. Только это и осталось от рефрижераторного судна «Порт Хобарт» и его груза: краски, фосфатов, бумаги, смазки, рельсов, линолеума и соли.

Сигнал RRR, отправленный «Порт Хобартом», вызвал смятение в британском адмиралтействе и штаб-квартире оперативного командования района. В своей книге «Война на море», том 1, «Оборона», капитан Роскилл пишет, что координаты, переданные «Порт Хобартом», привели британские военно-морские власти в некоторую растерянность, поскольку он не сообщил, кто именно атаковал его — вспомогательный крейсер или внушающий ужас карманный линкор. Хотя сообщение «Порт Хобарта» заставило «Адмирала Шеера» отклониться от первоначального курса и направиться к островам Зеленого Мыса, оно мало прояснило ситуацию для адмиралтейства, которое и после сообщения едва ли лучше понимало, где следует искать карманный линкор, чем до него.

Радиограмма, отправленная с «Порт Хобарта», заставила «Шеер» как можно быстрее покинуть вест-индские воды. Он мог записать на свой счет лишь эту небольшую победу, но он снова выполнил свою главную задачу: заставил британцев беспокоиться и дезорганизовал их пути снабжения. Кроме того, теперь британцы наверняка сконцентрируют военно-морские силы в этом районе и станут прочесывать его в напрасных поисках. На «Шеере» тоже знали, что адмиралтейство не стало намного осведомленнее после получения радиограммы от «Порт Хобарта». Может быть, оно и подозревает, что виновник — карманный линкор, но не знает этого наверняка, и, что важнее всего, это нисколько не поможет им в поисках линкора.

Тем не менее необходимо было предпринять какие-то действия, дабы найти, вызвать на бой и уничтожить немецкий рейдер, чтобы обезопасить Центральную Атлантику и важные морские пути из Южной Африки и Южной Америки. С этой целью, помимо военно-морских подразделений, уже действующих у берегов Северной и Южной Атлантики, было сформировано особое оперативное соединение, так называемая «группа К», состоящая из авианосца новейшей модели «Формидабл» и тяжелых крейсеров «Бервик» и «Норфолк». Это оперативное соединение должно было действовать в районе между Фритауном и западноафриканским побережьем, но поскольку боевые корабли в большом количестве требовались для сопровождения конвоев, понадобилось некоторое время на то, чтобы организовать его и вывести в море.

Авианосцу «Гермес» и крейсеру класса D более старой модели предстояло патрулировать воды в районе острова Святой Елены, а тяжелый «Камберленд» и легкий крейсер «Ньюкасл» усилили эскадру в южноамериканских водах. В то же время все корабли, направляющиеся из Южной Атлантики, получили указание двигаться западнее островов Зеленого Мыса, так как считалось, что данный маршрут легче защитить от нападений немецких надводных рейдеров.

Но именно в этом районе Кранке собирался попытать удачи.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.