№ 27
Псков, 1820-й. Понедельник, 9-го, в 9 часов вечера.
Не успела опомниться, и опять перо в руках. Я отложила все другие письма до отправления журнала, я его отправила в четыре часа, все отдыхала, а теперь, принявшись за перо, нечаянно попался приготовленный номер под руку. Невольного влечения не в силах удержать, и истинно к несчастью могу сказать: вы ни на минуту не выходите из головы или, лучше сказать, из сердца. Ежели я возьму книгу, то единственно для того, чтобы выбирать эссенцию и сообщать вам лучшие мысли.
Хочу написать вам то, что прочитала сейчас у г-жи де Сталь касательно солнца (вы помните тот маленький спор, который закончился тем, что со мной согласились и воздали должное солнцу): «Quand les t?n?bres nous ?pouvantent ce ne sont pas toujours les p?rils auxquels Ils nous exposent que nous redoutons, mais c’est la sympathie de la nuit avec tous les genres de privations et de douleurs dont nous sommes p?n?tr?s. Le soleil au contraire, est comme une ?manation de la Divinit?, comme le messager ?clatant d’une pri?re exauc?e: ses rayons descendent sur la terre, non seulement pour guider les travaux de l’homme, mais pour exprimer de l’amour a la nature»[24].
«Его лучи сходят на землю не для того только, чтобы сопутствовать трудам человека, но и чтоб изъяснить любовь Природе».
Не правда ли, что эта мысль божественна? Любите г-жу Сталь! Познакомьте с этой мыслью тех, кто сумеет ее оценить: для этого-то я и перевела последнюю и самую прекрасную фразу. Как дивно это выражено! Кто другой сумел бы столь благородно, столь приятно выразить свой восторг перед этим прекрасным светилом?
Еще небольшой отрывок о Солнце: «Les fleurs se tournent vers la lumi?re afin de l’accueillir; elles se reforment pendant la nuit et le matin et le soir elles semblent exhaler en parfums odorif?rants leurs hymnes de louange. Quand on ?l?ve les fleurs dans d’obscurit?, pales, elles no rev?tent plus leurs couleurs accoutum?es; mais quand on les rend au jour, le soleil r?fl?chit en elles ses rayons vari?es comme dans l’arcen-ciel et l’on dirait qu’il se mire avec orgueil dans la beaut? dont Ii les a par?es»[25].
Это небольшое описание тоже прелестно, не правда ли? Но пора расстаться с вами; покойной ночи; завтра я расскажу вам, как она оценивает франкмасонство.
10 августа, в 10 часов утра.
Здравствуйте, нежный друг мой! Вот что говорит она о франкмасонстве: «Lessing a ?crit sur la franc-ma?onnerie un Dialogue ou son g?nie lumineux se fait ?minemment remarquer. Il affirme que cette association a pour but de r?unir les hommes, malgr? les barri?res ?tablies par la soci?t?; car si sous quelques rapports l’?tat social forme un lien entre les hommes en les soumettant a l’empire des lois Il les s?pare par les diff?rences de rang et de gouvernement. Cette fraternit?, v?ritable Image de l’?ge d’or a ?t? m?l?e dans la franc-ma?onnerie a beaucoup d’autres Id?es qui sont aussi bonnes et morales. On ne saurait se dissimuler cependant qu’il est dans la nature des association secr?tes de porter les esprits vers l’ind?pendance; mais ces associations sont aussi tr?s favorables au d?veloppement des lumi?res, car tout ce que les hommes font par eux-m?mes et spontan?ment donne a leur jugement plus de force et d’?tendue»[26].
Я всегда считала эту секту очень полезной: по крайней мере, человек в ней близок к природе, поскольку люди видят друг в друге братьев; и (между нами говоря) я думаю, что когда бы все мы были масонами, то были бы гораздо счастливее.
В 9 часов.
Г-жа Сталь еще говорит, что: «L’enthousiasme est de tous les sentiments celui qui donne le plus de bonheur, le seul qui en donne v?ritablement, le seul qui sache nous faire supporter la destin?e humaine dans toutes les situations ou le sort nous place»[27].
Совершенно с ней в этом согласна, потому что сама это испытала. «La nature peut-elle ?tre sentie par les hommes sans enthousiasme? Ont-il pu lui parler de leurs froids Int?r?ts, de leurs mis?rables devoirs? Que r?pondraient la mer et les ?toiles aux vanit?s ?troites de chaque homme pour chaque jour? Mais si notre ?me est ?mue, si elle cherche un Dieu dans l’Univers, si m?me elle veut encore de la gloire et de l’amour, Il у a des nuages qui lui parlent, des torrents qui se laissent Interroger et le vent dans la bruy?re semble daigner nous dire quelque chose de ce qu’on aime»[28].
Она всегда соединяет любовь со всем изящным и великим! «Quelle magie le langage de l'amour n’emprunte-t-il pas a la pens?e et des beaux arts! Qu’il est beau d’aimer par le coeur et par la pens?e! De varier ainsi de mille mani?res un sentiment qu’un seul mot peut exprimer, mais pour lequel toutes les paroles du monde ne sont encore que mis?re! De se p?n?trer des chefs d’oeuvre de l'imagination qui rel?vent tout de l’amour, et de trouver dans les merveilles de la nature et du g?nie quelques expressions de plus pour r?v?les son propre coeur»[29].
Я кончила читать г-жу Сталь, и теперь у меня нет больше ничего прекрасного. Если бы это не стоило так дорого, я доставила бы себе удовольствие и послала вам эту книгу почтой, чтобы вы могли ее прочесть. Однако скажите все же, хотели бы вы этого? Тогда я вам ее пришлю, как только у меня будут деньги: ибо сознаюсь вам, этот праздник, который мы дали бог знает зачем, обошелся нам около тысячи рублей. Сначала я думала, что это будет танцевальный вечер и можно будет обойтись одним чаем, а пришлось подавать и шампанское, и всевозможные фрукты, и разных сортов мороженое, словом, всего ушло очень много. Магденко удивляется не кстати расточительности. Всем распоряжался племянник, а меня заранее предупредили, что я ничему не должна противиться.
Теперь же я никуда не выезжаю, да и, признаться вам (хоть я уверена, что будете сердиться), не хочется на людей глядеть, от всех удовольствий мира отказалась бы сейчас, только бы избавиться от такой жизни. Виновата! Без ужасу не могу вспомнить жестокости, с которой вы изгнали меня из вашего раю! Вы отравили дни мои горестью, я не имею ни минуты покою, ужасная мысль грызет мою душу, что несчастный увидит свет с ненавистью своей матери! Ежели бы и была возможность к вам теперь ехать, то я не решусь родителям показаться в моем положении; всякий прочитает мои чувства на лице моем, а я бы желала скрыть их от самой себя.
Вы знаете, что это не легкомыслие и не каприз; я вам и прежде говорила, что я не хочу иметь детей, для меня ужасна была мысль не любить их и теперь еще ужасна.
Вы также знаете, что сначала я очень хотела иметь дитя, и потому я имею некоторую нежность к Катеньке, хотя и упрекаю иногда себя, что она не довольно велика.
«Послеполуденное чтение». Художник Ф. Туссен. 1910-е гг.
«Стремление нравиться ставит в зависимость от мнения; стремление быть любимым от него освобождает». (Жермена де Сталь)
Но этого все небесные силы не заставят меня полюбить: по несчастью, я такую чувствую ненависть ко всей этой фамилии, это такое непреодолимое чувство во мне, что я никакими усилиями не в состоянии от оного избавиться.
Это исповедь! Простите меня, мой ангел.