Приложения
Приложения
Приложение 1
Воспоминания А. Н. Рубакина об А. Я. Аросеве
В посольстве я особенно подружился с начальником отдела печати — пресс-бюро, как тогда говорили, Александром Яковлевичем Аросевым. Это был не очень старый революционер-подпольщик. Был он в начале революции начальником Московской ЧК. Брат его работал в московской милиции, был одним из первых его начальников, хотя по профессии был преподавателем математики. Аросев был писателем, напечатал ряд рассказов о деятельности ЧК. Человек это был очень умный, замечательный рассказчик, обладал неплохим голосом и любил петь в компании. Но вместе с тем он был человеком крайне безалаберным. Помощником у него работал молодой человек со странной фамилией Нашатырь. Тяжело сложилась судьба обоих. Аросев погиб в 1937 году, Нашатырь в те же годы был репрессирован и просидел лет 15. Я его встретил в Москве в 1955 году. Уже совсем больной, он жил в Тарусе, в домике, который сам себе выстроил. Там он и умер. Как человек общительный, умный, остроумный, Аросев быстро завоевал симпатии французов, в особенности, французских журналистов и писателей, среди которых он завел обширные связи. Он им очень остроумно рассказывал о Советском Союзе, правда, в тех пределах, в каких это мог делать дипломат. Но в сношениях с ними он никак не мог отрешиться от своих московских привычек. Аросев жил по своим московским нормам: то позвонит кому-нибудь в 12 часов ночи, то вдруг без предупреждения явится на дом после 10 часов вечера. Все это с точки зрения французских обычаев было скандалом. Помню, как-то раз он вернулся из командировки в Москву и вдруг часов в 11 вечера поехал навестить своего знакомого по Парижу — журналиста Роллена, сотрудника консервативной официальной газеты «Тан», бывшего долгое время корреспондентом этой газеты в Москве. К счастью, Роллен знал московские нравы и знал Аросева, и поэтому не удивился, когда тот прикатил к нему вечером, даже не позвонив, и когда Роллен уже спал. Роллен был раньше французским морским офицером, потом стал журналистом, прожил немало лет в Москве, а после своего окончательного возвращения во Францию написал книгу о Советской России под названием «История русской революции». Книга эта была не очень к нам доброжелательная, но материал в ней был собран большой и любопытный. Главное, она показывала отношение к СССР француза — среднего француза, с одной стороны, одобряющего русскую революцию, а с другой — ругающего ее за то, что Россия отказалась от уплаты царских долгов Франции. Знал Аросев и очень многих французских писателей той эпохи. Ромэна Роллана он лично не знал, так как тот жил в Швейцарии, но имел с ним переписку. Хотя Аросев сам был по своим привычкам глубоко русским человеком, он очень остро подмечал российские черты характера в жизни и потом блестяще их рассказывал. Рассказчиком он был гораздо лучшим, чем писателем. Помню, он мне рассказывал, как в Париж приехал советский организатор Нижегородской ярмарки С. Малышев, небольшого роста человек с длинной бородой, явно гармонировавшей с французскими представлениями о российском мужике. Малышев был юркий, веселый, энергичный человек. Он приехал в Париж, чтобы, так сказать, рекламировать Нижегородскую ярмарку и привлечь французские фирмы к участию в ней. По-французски он не знал ни слова. Но ему приходилось бывать на всех официальных приемах и давать интервью французским журналистам. Его обычно сопровождал Аросев как представитель пресс-бюро и как переводчик. На одном из приемов французские журналисты обступили Малышева и спрашивали у него, как ему понравилась Франция. Малышев махнул рукой: «А ну ее к…!» Аросев, еле сдерживая смех, перевел: «Ему очень понравилась Франция и французы», — что и было немедленно записано журналистами и опубликовано в газетах.
А. Рубакин. Над рекой времени.
М.: Международные отношения, 1966.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Приложения
Приложения АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АББРЕВИАТУР И РАННИХ НАЗВАНИЙ ПРОИЗВЕДЕНИЙFar Rainbow — перевод ДР издательства «Прогресс».SOS — замысел рассказа, позднее — новелла для «Града обреченного».SOS — Sargasso of Space. См. «Саргассы в космосе».Апокалипсис — см. Новый апокалипсис.Бедные
Приложения
Приложения I. Тактико-технические характеристики «Тирпица» Водоизмещение:максимальное 56 000 тонн типовое 42 900 тонн.Длина:общая 251 метр по ватерлинии 242 метра.Ширина: 36 метров.Глубина осадки: от 10,6 до 11,3 метра (в зависимости от загруженности).Артиллерия:калибр 380 миллиметров
Приложения
Приложения Приложение 1 Копия директивы оперативного отдела штаба руководства войной на море от 20 мая 1943 г. Совершенно секретно Только для высших офицеров Верховному командованию вооруженных сил / Оперативному управлению главного штаба вооруженных сил Копии:
Приложения
Приложения I. Перечень печатных литературных трудов П. X. Семенова[409]1. Очерки из жизни станицы // Терские ведомости (газета). №№ 1, 3, 4. Владикавказ, 1882.2. Станица Слепцовская // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Вып. V. Тифлис, 1886. Отд. 1. С.
Приложения
Приложения Летчики-испытатели самолетов «Ла» Адамович-Иодко Николай Владимирович. Родился 17 января 1915 года. С 1936 года летал в аэроклубе Московского авиационного института (МАИ). С 1940 года после окончания МАИ работал в ЦАГИ, затем – в ЛИИ. С 1942 года летчик-испытатель ЛИИ.
ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ ЛОМОНОСОВ О СВОИХ РАБОТАХРоспись сочинениям и другим трудам советника ЛомоносоваI. ПО ХИМИИ.1) Прежде его бывшие профессоры химии не имели попечения о выстройке Лаборатории и не делали никаких опытов, а он исходатайствовал от Кабинета сумму и построил своим
Приложения
Приложения Из произведений Спинозы Первые восемь определений, на которых Спиноза основывает «геометрическое» доказательство своей системы: I. Под ПРИЧИНОЮ САМОГО СЕБЯ (causa sui) я разумею то, сущность чего заключает в себе существование, иными словами, то, чья