Польские веяния
Польские веяния
Еще в большей степени, чем из «Иностранной литературы», сведения о новейших интеллектуальных и эстетических веяниях на Западе добывались из польской периодики и книг на польском языке. В отличие от западных, «капиталистических», изданий польские, «народно-демократические», свободно продавались в СССР. На польские журналы можно было подписаться. «Наверное, половину современной западной литературы я прочитал по-польски...»[98] – вспоминал Бродский, который ради чтения Камю и Кафки выучил польский язык. Как и его многие ленинградские друзья, он был постоянным читателем польского еженедельника «Przekr?j» («Обозрение»). Это было странное, с точки зрения нормальной журналистики, издание – интеллектуальный, с уклоном в авангардизм, журнал, притворявшийся бульварным. Там печатались заметки о разводах европейских и голливудских кинозвезд и рецепты средств от похмелья, но в то же время в рецензиях и репортажах постоянно сообщалось о новых веяниях в философии (экзистенциалистской) и искусстве (главным образом абсурдистском). Натыкаясь у Бродского в стихотворении «Набросок» на строки «Луна сверкает, зренье муча. / Под ней, как мозг отдельный, – туча...», старый читатель «Пшекруя» непременно вспомнит сюрреалистические гравюры Даниэля Мруза (Mr?z), неоднократно изображавшего ночной пейзаж с большой тучей в виде человеческого мозга. В целом стиль художников и авторов «Пшекруя», ориентированный на авангард пятидесятых-шестидесятых годов в диапазоне от трагического абсурдизма Беккета до психоделической лирики «Битлз», нашел отклик во многих вещах Бродского.
Но особенно важным для формирования собственного стиля было знакомство с польской поэзией. Это была поэзия на родственном славянском языке, но глубже и органичнее связанная с европейской традицией вплоть до ее латинских корней. В ней был мощный период барокко, системы мировидения, очень привлекавшей Бродского. Россия опоздала с барокко лет на сто, хотя Бродский и открывал барочные элементы у Кантемира, Тредиаковского и Державина. Он переводил поэтов польского барокко XVI века – Рея, Семп-Шажиньского и, возможно, Кохановского. Они подготовили его к восприятию Джона Донна и других английских поэтов-метафизиков. Переводил он и великого романтика Циприана Норвида, предвосхитившего Цветаеву не только темпераментом и трагическим воображением, но и в экстатической поэтике – ритмически необычном стихе, изобилующем смелыми эллипсисами. Переводил своих старших современников, польских модернистов Галчинского, Херберта, Милоша. С последним, как и с более молодыми Виктором Ворошильским, Анджеем Дравичем и Адамом Загаевским, он впоследствии подружился. Любовь к польской поэзии, к Польше осталась на всю жизнь и оказалась взаимной. Поляки переводили Бродского еще при коммунизме. В 1979 году в подпольном издательстве NOW вышли его «Стихи и поэмы», великолепно переведенные Станиславом Бараньчаком. Ведущий литературный журнал «Zeszyty literackie» («Литературные тетради») со своего основания в 1983 году до 1996-го печатал переводы из Бродского в двадцати восьми номерах из пятидесяти пяти. Всего при жизни Бродского в Польше было издано пятнадцать книг его прозы и поэзии, то есть больше, чем на любом другом языке, включая родной. Профессор-психолог Зофья Ратайчак (Капущинская), с которой Бродский познакомился в бытность ее студенткой в Советском Союзе и которой тогда же посвятил поэму «Зофья» и два лирических стихотворения, и другие польские друзья приглашали его в Польшу еще в шестидесятые годы, но даже в сопредельную социалистическую страну власти его не выпускали. Он приезжал туда дважды в последние годы жизни, в октябре 1990-го и в июне 1993 года. Это были триумфальные поездки, полные теплых встреч со старыми друзьями и новыми читателями, хотя Бродский и говорил грустно по возвращении, что поехал в Польшу «слишком поздно и не с той стороны»[99].
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Русско-польские отношения
Русско-польские отношения Больные русско-польские отношения, вторгавшиеся в нашу жизнь извне, внутри ее не вызывали решительно никаких недоразумений. Отец был кровный русак, мать оставалась полькой, меня воспитывали в русскости и в православии. Собственно,
ЛИТОВСКО-ПОЛЬСКИЕ ОТНОШЕНИЯ
ЛИТОВСКО-ПОЛЬСКИЕ ОТНОШЕНИЯ Штутгофский лагерь учредили для уничтожения поляков. Много их вылетело через трубу крематория. Но все-таки не все. Кое-кто остался жив.Поляки-каторжники составляли лагерное большинство и были старожилами Штутгофа. Они построили его своим
ПРИЛОЖЕНИЕ II МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЕ СОВЕТСКО-ПОЛЬСКИЕ СОГЛАШЕНИЯ, 1941 ГОД
ПРИЛОЖЕНИЕ II МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЕ СОВЕТСКО-ПОЛЬСКИЕ СОГЛАШЕНИЯ, 1941 ГОД 1. СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СССР И ПОЛЬСКИМ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ОТ 30 ИЮНЯ 1941 Г 1. Правительство СССР признает советско-германские договоры 1939 года касательно территориальных перемен в Польше
Глава девятая ПОЛЬСКИЕ ПРОГУЛКИ
Глава девятая ПОЛЬСКИЕ ПРОГУЛКИ Теща. С тобой рассуждать бесполезно. Король. Конечно! Наконец-то ты это поняла! А. Стриндберг. Густав Васа После Клишова между Карлом XII и Августом II установились даже некоторые личные отношения — правда пока заочные. Саксонцы решили
НОВЫЕ ВЕЯНИЯ
НОВЫЕ ВЕЯНИЯ Целых полтысячелетия римляне беспрерывно вели тяжелые, упорные войны со своими воинственными соседями. Мужчины несли постоянные тяготы и лишения, подчиняясь неумолимо суровой дисциплине. А в результате они не наживали богатств. Их соседи были почти так же
Глава IV Новые веяния
Глава IV Новые веяния Неожиданность в назначении Устинова министром обороны. Реформы. Два лагеря. Беспомощность Устинова. Сомнения Брежнева имели основания. Посещение Устиновым войск. Прикарпатский военный округ остается в лидерах. Получаю генерала армии — как это было.
НОВЫЕ ВЕЯНИЯ
НОВЫЕ ВЕЯНИЯ Идею нижегородского генерал-губернатора о создании ярмарки на новом месте неожиданно поддержал известный российский деятель граф Николай Петрович Румянцев, предложивший заново отстроить торговые ряды, но так, чтобы они соответствовали лучшим европейским
Глава I. Различные веяния
Глава I. Различные веяния Воспитание Гильдебранда; влияние клюнийских воззрений и преданий прошлого. – Участие в церковных смутах; германский плен и обаяние Генриха Ш. – Жизнь в Клюни и ее значение; возвращение в Рим и начало деятельности под руководством и надзором пап
Новые веяния
Новые веяния Соня и Вася вышли из дому. Несмотря на то, что февраль уже кончался, на улице было двадцать градусов мороза. В лавках на подоконниках, отогревая стекла, горели керосиновые лампочки. Каждый раз, когда открывались двери чайной, на улицу вырывались облака теплого
Польские истории
Польские истории Советская армия, форсировав Днепр, с ожесточёнными боями освободила столицу Украины – город Киев, перешла государственную границу и оказалась в Польше. Однажды я, с музыкантами нашего полка, что бы, не ночевать под открытым
Глава девятая НОВЫЕ ВЕЯНИЯ
Глава девятая НОВЫЕ ВЕЯНИЯ Жизнь отдельных людей не проходит обособленно от жизни общества, сознают они эту связь или не сознают. Биография человека оказывается частицей биографии народа.Случай с шестью крепостными, прогнанными сквозь строй, не был случайностью.
НОВЫЕ ВЕЯНИЯ
НОВЫЕ ВЕЯНИЯ Почти все дети ходят в детские сады и в школы в европейской одежде. В Токио мы жили недалеко от школы. Каждое утро я наблюдала, как девочки–подростки шли в школу и из школы.Эмансипация японской женщины идет, главным образом, через школы. Влияние иностранных
Новые веяния
Новые веяния Не прошел не только Пиранделло… Не годился весь репертуар времен немецкой оккупации: «Колыбельная» Мартинеса де Сиера — потому, что действие происходит в монастыре, «Система Флаксмана» Отто Эрнеста — потому, что автор — немец. А заодно были забракованы и