ГРЕНЛАНДСКИЙ ДНЕВНИК
ГРЕНЛАНДСКИЙ ДНЕВНИК
Перевод с английского: В. К. Житомирский
Издательство и год опубликования исходного источника, использованного для перевода, в книжной версии представлены не были. Указанные выше результат поиска в Интернете (первое издание).
Данная книга Восточно-Сибирского книжного издательства увидела свет во времена "перестройки и ускорения", о которых редакция не преминула порассуждать, открывая трудами Расмуссена и Кента свою серию "Под полярными созвездиями" (сомнительно, что вышли остальные книги этой серии). Издание, аутентичное более ранним переводам (Расмуссена 1958 г. и Кента 1969 г.), выполнено не всегда удовлетворительно. Некоторые фрагменты исходных переводов почему-то опущены (отмечены редакцией (…)), что нередко приводит к неясностям. Поэтому рекомендуется сначала ознакомиться с другой, более ранней книгой Р. Кента на ту же тему — «Саламина» (есть электронная версия), и только потом переходить к "Гренландскому дневнику".
Настоящая работа Р. Кента ("Гренландский дневник") была иллюстрирована штриховыми зарисовками автора (более 60-ти рисунков; многие шаржированы), однако сканировать их не показалось целесообразным из-за плохого качества печати и негомогенности грязной желтой бумаги «перестроечного» издания. Наверное, полезно сканировать иллюстрации с первого издания (М.: Мысль. 1969); там они должны быть лучше.
Подстрочные примечания и комментарии после текста (автор почти всех Н. А. Лопуленко; несколько примечаний введено выполнившим OCR) идут теперь единым списком (номера представлены в тексте цифрами в квадратных скобках) и вынесены в файл Comments.rtf.
В электронную версию включены краткие сведения об авторе (About_author.rtf), его фото (!Kent.jpg) и карта Гренландии из Сети (!Greenland.gif).
Место событий, описанных в дневнике Р. Кента, — поселок Игдлорссуит (или Игдлорсуит в другом переводе) — не нанесено ни на одну доступную карту (нет даже в Большом англоязычном электронном атласе мира). Автор, однако, указывает, что это — западная часть Гренландии; большой остров у устья залива Уманак. Одноименный населенный пункт (Уманак) виден на карте! Greenland.gif. В другой работе Р. Кента ("Саламина") упоминаются координаты Игдлорссуита: 71°15 северной широты и 53°20 западной долготы.
Встречающееся в тексте название «Упернивик» также отсутствует на всех доступных картах; есть только «Упернавик». Однако упоминания об Упернивике (наравне с Упернавиком) были в обеих книгах Р. Кента о Гренландии — в «Саламине» и в "Гренландском дневнике". Сочетание Upernavik + Upernivik имеется на скандинавских и англоязычных сайтах. На карте из презентации первого издания «Саламины» (1935), которая есть в Интернете, видно, что Упернивик — это остров в Западной Гренландии.
В издании имелось предисловие Н. А. Лопуленко (общее к двум разным книгам), которое легко можно разделить на три фрагмента: о Кнуде Расмуссене, о Рокуэлле Кенте и об эскимосах. Второй фрагмент помещен в файл About_author.rtf, а сведения об эскимосах представлены в начале основного текста книги (несколько имеющихся там примечаний просто включены в текст).
Как предисловие, так и примечания с комментариями, выполненные Н.А. Лопуленко, кажутся весьма ценными.
Настоящая книга Р. Кента на русском языке издавалась, по-видимому, два раза.
На основе своего чернового "Гренландского дневника" Р. Кент еще в середине 1930-х гг. (первое издание в 1935 г.) написал вполне исчерпывающий труд «Саламина». Малопонятно, зачем ему было много позже (первое издание в 1962 г.) публиковать еще и «дневник» (практически аналогичный, но гораздо более аморфный, чем "Саламина"). И зачем «дневник» перевели на русский язык, раз уже имелся перевод «Саламины», в то время как многие другие работы Кента (см. About_author.rtf) остались без перевода.
Так получилось, что сначала было выполнено OCR "Гренландского дневника", и только потом выполнивший, обнаружив в Интернете «Саламину», впервые ознакомился с нею.
И последнее. Когда читаешь взаимоисключающие философствования Кента о гренландцах, об их морали, малоприятных иждивенческих повадках и образе жизни вкупе с рассуждениями о современной художнику цивилизации и культуре, о капитализме и социализме (причем тут вечно полудикие эскимосы?), то с сокрушением вспоминается следующий эпизод из "Похождений бравого солдата Швейка" Я. Гашека:
"В течение всей этой пространной речи поручик сидел в кресле и, уставившись на сапоги Швейка, думал: "Боже мой, ведь я сам часто несу такую же дичь. Разница только в форме, в какой я это преподношу"".
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
ДНЕВНИК N 13
ДНЕВНИК N 13 РГАЛИ. Ф. 1190. Оп. 3. Ед.хр. 227. Л. 3-19.Тетрадь в линейку, без обложки; отдельные листы писчей бумаги; фиолетовые, черные и синие чернила.С. 142. Изя - в дневнике фамилия этого знакомого Г. Эфрона ни разу не упоминается. По свидетельству М. И. Белкиной, речь может идти об
ДНЕВНИК N 15
ДНЕВНИК N 15 РГАЛИ. Ф. 1190. Оп. 3. Ед.хр. 227. Л. 43-55.Школьная тетрадь в линейку в розовой обложке; заполнена до конца, синие чернила.С. 210. "La Nausкee", "Le Mur" - "Тошнота" (1938), "Стена" (1939) - роман и сборник рассказов Жана-Поля Сартра (1905-1980).С. 219. "Антон Иванович сердится" - кинокомедия 1941 г.
ДНЕВНИК N 16
ДНЕВНИК N 16 РГАЛИ. Ф. 1190, Оп. 3. Ед.хр. 227. Л. 56-82.Самодельная тетрадь из сложенных пополам листов писчей бумаги, отдельные листы разного формата; черные чернила.С. 230. "О тех, кто предал Францию" - сборник статей, М., 1941.Бабай - Эдуард Григорьевич Бабаев (1927-1996), литературовед,
VI Дневник
VI Дневник «Силы зла слегка облизывали проходы, заранее радуясь, что позднее ворвутся через них» Кафка начинает вести свой «Дневник» в конце 1909 года. К концу его жизни этот дневник будет состоять из тринадцати толстых тетрадей большого формата. Кафка очень свободно
ДНЕВНИК
ДНЕВНИК Стремясь во что бы то ни стало овладеть городом, фашисты решили пробомбить каждый клочок земли, обороняемой 62-й армией. От южной окраины Ельшанки до северных границ Сталинградского тракторного завода они по карте разделили весь город на квадратики, проставив
«Мой дневник»
«Мой дневник» 1Юношеские дневники — это автопортреты гадких утят. Тут и заносчивые суждения о великих людях, дешевые красивости слога, эгоизм и самоизничтожение. Но в этих же дневниках — будущий человек, здесь можно натолкнуться на пророчества своей судьбы, судеб
ДНЕВНИК
ДНЕВНИК 7 мая 1942 г.Марусина[6] родичка Лида зимой вышла замуж за пленного Сашка. Перед свадьбой спрашивали: «Кто? Неужели пленный?»— Пленный. А пленные разве не люди?На уговоры отказать ему отвечала:— Справим свадьбу, а там — что будет.Он до этого говорил:— Женюсь. Только
Дневник
Дневник 19 мая, пятницаПоехала к неврологу. Дико переживала по дороге: из-за своих виртуальных страстей и пропущенной потом встречи. Он в шоке: посмотрел на меня, вздохнул и спросил: «Аня, у тебя есть дача?»… Ну да, у меня есть дом в деревне, и раньше я очень любила там бывать,
Дневник
Дневник Впрочем, я иногда возвращалась в город – чтобы не «слиться с природой» безвозвратно и не потерять с таким трудом восстановленную ориентацию в этом мире. Дневниковые записи, сделанные в эти дни, сохранились – прогресс очевиден!17 июня, субботаЗашла в гости к
Дневник
Дневник 21 июляЯ пишу это все уже через два дня, и уже с разными выводами, и уже в странном настроении. Но, короче, было так:Мне было ужасно. Кошмарно. Опять курила, стонала и иногда ругалась матом. Вот одна, в пустой квартире. Короче, пиздец…Днем еще написал Андрей, что они с