89(657)

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

89(657)

Живу я в вероятности —

Не в прозе — этот дом

Светлее — больше окон —

Дверей открытых в нем —

В него — как в гущу кедра —

Взглянуть извне нельзя —

И вместо скучной кровли —

Предвечны небеса —

В нем гости — нет прекрасней —

В нем есть заняться чем —

В размах широкий узких рук

Вдруг заключить Эдем —

Перевод А. Величанского

* * *

Мой дом зовут Возможность —

И Будней он светлей —

В нем много больше Окон,

А также и Дверей.

Палаты здесь — как Кедры —

Их не объемлет взгляд —

И Вечной Крышей надо мной

Небесный звездный плат.

Вход для Гостей свободный.

Быть может, мне пора

Худые руки простереть —

И приманить в них Рай.

Перевод А. Кудрявицкого

* * *

Мой дом зовется — Возможность —

Потому что Проза бедна.

У него Дверь величавей —

Воздушней — взлет Окна.

Комнаты в нем — кедры —

Неприступные для глаз —

Его величавая Крыша — кругом —

На фронтоны холмов оперлась.

Посетительницы — прекрасны.

Занятие? Угадай.

Распахну свои узкие руки —

Забираю в охапку рай.

Перевод В. Марковой

* * *

Возможное — мой Дом —

Прекрасней Были сей —

И множеством Окон —

И вырубом Дверей —

Тверд — как ливанский Кедр —

Моих Покоев рост —

И Кров — доска к доске —

Покрыл Небесный Тес —

И тысячи Гостей —

Из дали — принимай —

Стремятся в тесное кольцо —

К рукам — собравшим — Рай —

Перевод О. Седаковой

Данный текст является ознакомительным фрагментом.