47(303)

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

47(303)

Душа найдет родную душу,

Потом — замкнется изнутри —

Круг Собеседников незримых

Недосягаем с той поры.

Ей безразлично — пусть к подъезду

Слетится рой Карет,

Пусть Император у порога

Колени преклонит.

Она из тысяч избирает

Лишь Одного —

И больше пламенем не вспыхнет

Ни для кого.

Перевод А. Кудрявицкого

* * *

Свой дружеский определяет Круг —

Сама душа —

И дверь на ключ — ее высоких Дум

Не нарушай —

Что Колесница у ее ворот?

Ей дела нет —

Что Император на коленях ждет

Ее ответ —

Ей любо взгляд из тысяч на

Одном Остановить —

Чтоб Клапаны внимания потом —

Как Склеп — закрыть —

Перевод И. Лихачева

* * *

Душа изберет сама свое Общество —

И замкнет затвор.

В ее божественное Содружество —

Не войти с этих пор.

Напрасно — будут ждать колесницы —

У тесных ворот.

Напрасно — на голых досках — колени

Преклонит король.

Порою она всей пространной нации

Одного предпочтет —

И закроет все клапаны вниманья —

Словно гранит.

Перевод В. Марковой

* * *

Избрав особенное Общество,

Душа закроет Дверь —

Не переступит Круг божественный

Никто теперь —

Не вызовут ее волненья

Кареты у Ворот —

Хоть Император на колени

Пред ней падет —

Единственного из народа

Лишь изберет

И будет с прочими — на годы —

Как Лед —

Перевод Я. Пробштейна

* * *

Душа Желанных изберет —

И — двери затворит —

Никто отныне не войдет

В сияющий Синклит —

Следит — не дрогнув — у Ворот

Скопленье Колесниц —

Не дрогнув — как у ног простерт —

Владыка — павший ниц —

Избрав однажды Одного —

Из всех Племен земных —

Свершила труд — замкнула слух —

И — Створки сведены.

Перевод О. Седаковой

* * *

Душа выбирает общество —

И запирает дверь,

К ее Священной Особе

Не проникнуть теперь.

Она неподвижна, когда колесница

Стоит у ворот,

И Император на коврике,

Став на колени, ждет.

Она из простого народа

Выберет одного

И будет дарить вниманием

Только его.

Перевод Л. Ситника

* * *

Душа свое находит общество.

На этот рай,

Закрывший наглухо все двери —

Не посягай.

Она глядит, не замечая:

Вон кони у ворот;

Вот император на колени

Пред ней встает…

Один лишь раз ей было знанье —

И — избрала.

Потом захлопнула вниманье —

Стоит — скала.

Перевод Т. Стамовой

* * *

Лишь одного душа впускает

В роскошный дом,

И прочно двери закрывает

Свои потом.

И даже царской колесницы

Не видит у ворот;

И даже, если постучится

Монарх, — не отопрет.

Лишь одному свое вниманье

Отдаст она, —

И дверь глухая в мирозданье

Затворена!

Перевод В. Шкапурина

Данный текст является ознакомительным фрагментом.