Шайхи Арсанукаев (р. 1930 г.) (перевод с чеченского)

Шайхи Арсанукаев

(р. 1930 г.)

(перевод с чеченского)

«Однажды криком на рассвете…»

Однажды

Криком на рассвете

Я миру возвестил о том,

Что я вошел в него,

Как в дом,

И поселился на планете.

Открыв глаза,

Узнал я мать:

Она была добра, красива.

Из колыбельного мотива

Мне лира начала звучать.

С тех пор

В сиянье красоты

Я узнавал ее черты,

Видение родного края.

С тех пор

Всегда лишь вверх иду,

Невиданную высоту

С ее достоинством сверяя.

Нетвердой новизной шагов

Я двор измерил,

Но манили

Меня голубизной снегов

Вершин возвышенные шпили.

С тех пор,

Где б ни скитался я,

Они всегда перед глазами,

И проливаются слезами

Мне в душу гордые края.

С тех пор

Всегда лежит мой путь

К высотам круч

От пастбищ низких.

Достигну ль я когда-нибудь

Вершин недостижимо близких?..

Данный текст является ознакомительным фрагментом.