59(389)

59(389)

Случилась смерть в доме том, что напротив —

Недавно — нынче днем —

Я по оцепенению

Такой узнаю дом —

Снуют соседи в дом — из дома —

И доктор — за порог —

Окно само собою вдруг

Раскрылось — как стручок —

На двор тюфяк выносят — дети

Спешат пройти бочком —

И мне казалось в детстве —

На нем — поди — на нем —

Священник по-хозяйски в дом

Проходит — ведь ему

Днесь вся родня подвластна — вплоть

До детворы в дому —

А вот и та — что саван шьет

И тот — что в аккурат

Измерит домовину —

Безрадостный парад

Грядет — кистей златых — карет —

Вот ряд примет — легко

Предчувствовать дурную весть

В заштатном городке —

Перевод А. Величанского

* * *

Входила в Дом Напротив Смерть

И только что ушла —

Особым знаком метит

Такие вот Дома —

Соседи топчутся в дверях —

Садится в бричку Врач —

Окно раскрылось — как Стручок —

Сухой — внезапный звук —

Наружу свесили Матрац —

Спешат — минуя Дом —

Мальчишки — тщатся угадать —

Что было там — на нем —

Заходит Пастор — прям и строг —

Как будто Скорбь Родных

Была его — и Дом его —

И даже Шалуны —

А там Швея — а там и Тот,

Пугающий ребят —

Чтоб мерку с Постояльца снять —

Ведь недалек Парад —

Кистей — и сумрачных Карет —

И не найти ясней

В Провинциальном Городке

Угаданных Вестей.

Перевод И. Лихачева

* * *

Кто-то в доме, что напротив, умер час назад —

Мне о том успел поведать

Окон стылый взгляд.

И теперь — шуршат соседи,

Доктор — укатил,

Кто-то рамы с грубым стуком

Резко — отворил,

Чтобы вывесить матрасы.

Дети к ним спешат —

Так же — помню — я спешила

Много лет назад.

Дьякон чопорный проходит —

Как хозяин — в дом,

Всеми в нем распоряжаясь

И детьми — кругом.

А за ним — портной — и люди

Самых страшных трат

Мерку с дома снять явились —

Будет здесь парад

Черных лент и экипажей —

Это ясно как Объявление живущим

В сельских городках.

Перевод Л. Ситника

Данный текст является ознакомительным фрагментом.