59(389)
59(389)
Случилась смерть в доме том, что напротив —
Недавно — нынче днем —
Я по оцепенению
Такой узнаю дом —
Снуют соседи в дом — из дома —
И доктор — за порог —
Окно само собою вдруг
Раскрылось — как стручок —
На двор тюфяк выносят — дети
Спешат пройти бочком —
И мне казалось в детстве —
На нем — поди — на нем —
Священник по-хозяйски в дом
Проходит — ведь ему
Днесь вся родня подвластна — вплоть
До детворы в дому —
А вот и та — что саван шьет
И тот — что в аккурат
Измерит домовину —
Безрадостный парад
Грядет — кистей златых — карет —
Вот ряд примет — легко
Предчувствовать дурную весть
В заштатном городке —
Перевод А. Величанского
* * *
Входила в Дом Напротив Смерть
И только что ушла —
Особым знаком метит
Такие вот Дома —
Соседи топчутся в дверях —
Садится в бричку Врач —
Окно раскрылось — как Стручок —
Сухой — внезапный звук —
Наружу свесили Матрац —
Спешат — минуя Дом —
Мальчишки — тщатся угадать —
Что было там — на нем —
Заходит Пастор — прям и строг —
Как будто Скорбь Родных
Была его — и Дом его —
И даже Шалуны —
А там Швея — а там и Тот,
Пугающий ребят —
Чтоб мерку с Постояльца снять —
Ведь недалек Парад —
Кистей — и сумрачных Карет —
И не найти ясней
В Провинциальном Городке
Угаданных Вестей.
Перевод И. Лихачева
* * *
Кто-то в доме, что напротив, умер час назад —
Мне о том успел поведать
Окон стылый взгляд.
И теперь — шуршат соседи,
Доктор — укатил,
Кто-то рамы с грубым стуком
Резко — отворил,
Чтобы вывесить матрасы.
Дети к ним спешат —
Так же — помню — я спешила
Много лет назад.
Дьякон чопорный проходит —
Как хозяин — в дом,
Всеми в нем распоряжаясь
И детьми — кругом.
А за ним — портной — и люди
Самых страшных трат
Мерку с дома снять явились —
Будет здесь парад
Черных лент и экипажей —
Это ясно как Объявление живущим
В сельских городках.
Перевод Л. Ситника
Данный текст является ознакомительным фрагментом.