182. In memoriam
182. In memoriam
Не мертв Россетти, и не нужно слез,
Мой Марстон, над закрытой крышкой гроба;
Поглотит тело вечности утроба,
Душа взлетит под пение стрекоз.
Я помню, резкость в прошлом произнес —
Давай теперь ее забудем оба.
Сплету венок, какой сумею, чтобы
На камень бросить, как прощальный взнос.
Когда дохнул зимою Азраил,
Придуло лист к той пожелтелой груде,
Где спят давно Шекспир и Алигьери.
Не плачь. Твой друг лежит среди могил,
Над коими грустить приходят люди.
Он жив, пока им тяжела потеря.
14 апреля 1882 г.
In memoriam (лат.) — здесь «эпитафия».
Филипп Бёрк Марстон (1850–1887) — английский поэт, практически слепой с детства, близкий друг и единомышленник Данте Габриэля Россетти, один из немногих постоянных корреспондентов Ли-Гамильтона. Россетти умер 9 апреля 1882 г.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.