Все парни
Все парни
Лиам: У нас постоянно спрашивают, а что делают One Direction в свободное время. Есть множество волшебных вещей, связанных с работой в этой группе, и сочинение песен – одна из лучших, самых важных и приятных. Мы постепенно полюбили писать песни так же, как любим выступать на концертах. Так мы можем проявить свое творческое начало и пообщаться с поклонниками напрямую.
Найл: Я стал писать песни во многом под влиянием гитарной музыки. Я начал играть на гитаре еще в детстве, но сочинять что-то свое стал поздно. Это просто не совсем мое. Я подбирал аккорды, пытался выучить любимые песни. Хотя да, больше всего мне нравятся композиции авторов-исполнителей. Я всегда слушал много кантри-музыки и продолжаю слушать ее сейчас. Такая сильная мелодика. С давних пор моя любимая группа – это The Eagles. У их песен невероятные мелодии, одни из лучших в мире, и они сильно повлияли на то, как пишу я сам.
Зейн: Я с раннего детства без ума от исполнительских искусств. И, разумеется, раз я играл в мюзиклах (а еще открыл для себя R&B и рэп), то начал задумываться о том, как были созданы мои любимые композиции. Меня всегда завораживала творческая сторона сочинительства.
Лиам: Кто-нибудь из вас помнит первую песню, которую написал?
Гарри: Я вот помню! Мне тогда было около пятнадцати. Недавно старый школьный приятель скинул мне ее на почту. Забавно слышать свой голос: я звучу совсем иначе, чем сейчас. В школе я сочинил несколько песен, не слишком серьезных. У меня тогда была группа, называлась White Eskimo, и мы с ними записали трек с названием, кажется, «Багаж». В припеве пелось о том, чтобы уехать куда-нибудь на неделю или две: «Не возьму с собой ни носки, ни порты / Все, что мне нужно в пути, – это ты». Если через несколько лет вы услышите такие слова на одном из альбомов One Direction, то знайте, что автор – я.
Лиам: Ха, прикольно. Что до меня, то, когда я начал писать что-то для группы, стеснялся предлагать свои идеи. Мы ведь были совсем детьми.
Луи: Вначале я не чувствовал, что причастен к процессу: в студии всегда толпилась куча людей. Писать песни – это все-таки что-то очень личное, поэтому чем меньше народа, тем лучше.
Зейн: Думаю, из-за того что я от природы застенчив, поначалу не высказывал идей, что приходили мне в голову. Мы не могли настаивать, чтобы все было по-нашему, у нас еще было недостаточно опыта. Мы даже не знали, с чего начать писать песню.
Лиам: Со временем я заметил, что даже самые талантливые авторы иногда могут только пробормотать пару строк или напеть приблизительную мелодию, просто чтобы выпустить идею на волю. Иногда, если поначалу это звучит глупо, мы посмеемся, но затем, когда долго играем с идеей, из нее получается что-то дельное. Раньше я боялся высказываться вслух, но теперь стал поувереннее, и мне нравится вносить свой вклад.
Гарри: Да, сейчас предлагать свои идеи стало гораздо легче. Теперь мы имеем на это больше права: во-первых, мы вложили столько сил в группу, а во-вторых, некоторые из наших собственных песен уже засветились в альбомах, и в концерты мы их тоже включаем. Теперь у меня есть девять тетрадей со стихами! И это очень круто: я могу прийти на репетицию, показать стихи ребятам и подумать, что можно с ними сделать. Я просто говорю: «Эй, вот парочка моих идей. Как думаете, выйдет из них что-нибудь?» Мне нравится, какую свободу я ощущаю в процессе. И если ты пишешь что-то, что тебе самому нравится и что ты бы хотел слушать на плеере, то, возможно, другие люди тоже захотят.
Луи: Я вот даже не заметил, как развилась моя страсть к сочинению песен. Мне всегда хотелось писать, но я не прилагал к этому никаких усилий. Просто начал – и все. Обычно мы пишем вместе с Лиамом.
Лиам: Все люди разные, и тут надо выбрать, что подходит лично тебе. Меня идеи песен могут посетить когда угодно. Вот еду я, например, в машине, и тут меня осеняет. Тогда я звоню Томмо и рассказываю о задумке, а потом присылаю то, что получилось. Мы часто так работаем.
Луи: Мы очень много работали для третьего альбома и для четвертого тоже. Мне нравится это восхитительное чувство гордости, когда заканчиваешь песню. И это чувство подогревает тебя на следующей сессии.
Гарри: Теперь, оглядываясь назад, я рад, что все получилось, как получилось. Мы не торопились и погружались в сочинительство постепенно. Каждый раз, когда мы слушаем прекрасных композиторов, великий альбом или гениальную песню, мы чему-то учимся.
Луи: Сочиняя песни, мы можем внести свой творческий вклад в группу и влиять на музыкальную сторону жизни тех, кто поддерживает One Direction. Когда я слушаю музыку и оказываюсь на одной волне с композитором, это настоящий кайф. Нам нравится думать, что наши поклонники испытывают то же самое. Именно поэтому мы так любим писать песни для альбомов. Чувствуешь гордость за то, что можешь так напрямую влиять на музыку группы и поддерживать прямой контакт с поклонниками.
Лиам: И мы не собираемся останавливаться. Хотим продолжать работать над этим. Наши фанаты растут, и музыка растет вместе с ними. Нам ужасно нравится писать песни самим. Иногда в выходные я сразу же принимаюсь сочинять. Мне как-то сказали, что авторы любят просыпаться пораньше, чтобы сразу писать песни. Так и есть. Когда начнешь, остановиться уже невозможно. Это затягивает.
Найл: И раз уж заговорили о том, что затягивает: помимо сочинения песен, самое клевое в группе – это живые выступления. Когда мы только начали давать концерты после X-Factor, мы испытывали настоящий кайф на сцене. А теперь, когда мы пишем эту книгу весной 2014 года, мы как раз готовимся к турне по стадионам… И кайф становится все сильнее и сильнее!
Лиам: Как считаете, надо рассказать про тот случай за кулисами во время гастролей с Big Time Rush?
Все: Конечно!
Лиам: В первый вечер с Big Time Rush произошло нечто, что хорошо показало, какие у нас поклонники и как невероятно было тогда быть частью One Direction. Да и сейчас тоже. Как мы уже упоминали в этой книге, мы с опаской ждали первых выступлений в Америке. Не думали, что кто-то будет знать наши песни, и уж конечно не рассчитывали, что люди станут подпевать.
Найл: Нам даже не разрешили настроить звук, потому что это было не наше шоу. Так что завышенных ожиданий у нас не было.
Гарри: И вот в первый же вечер мы увидели, что многие в зрительном зале надели футболки One Direction. Это навело нас на определенные мысли. А потом, когда мы пошли за кулисы после выступления, то к нам в гримерку вломился американский продюсер.
Найл: Мы услышали его еще в коридоре, он очень шумел… Такой, знаете, высокий, огромный американец, колоритный персонаж, с раскатистым голосом и бездной энергии… Мы тогда впервые встретились с ним.
Луи: Именно что. Он ворвался в гримерку, и мы все офигели.
Зейн: Я вытаращился на него. «Кто этот парень вообще такой?»
Лиам: И тут он говорит…
Все: «У МЕНЯ ОТ ВАС КРЫШУ СНОСИТ!»
Гарри: И он такой: «Это будет нечто невероятное. Вы, парни, невероятные!» Мы все офигели. Мы думали, что приехали в Штаты повеселиться, а этот чувак был уверен, что нас ждет большое будущее.
Найл: Он сказал: «Вы станете настоящими звездами!» Оказалось, что он до этого работал с группами, которые прогремели по всему миру. Сказал, что ничего подобного раньше не видел.
Лиам: Это было и забавно, и странно. Мы ведь ни разу его до этого не видели. Даже не знали, кем он работает! Нас очень впечатлила его эмоциональная реакция.
Зейн: Да, это было захватывающе, смешно и серьезно одновременно. Мне кажется, эта история хорошо описывает, как невероятно энергичны и влиятельны наши поклонники. Да, мы неплохо выступили тем вечером, мы были в хорошей форме, но на этого парня сильное впечатление произвела реакция наших фанатов. Они вызвали в нем серьезный отклик.
Луи: Мне очень жаль, что у нас почти нет времени общаться с ними лично. Без них мы бы не стали тем, кем стали. Я до сих пор не могу поверить, что люди способны прийти от нас в такой восторг.
Найл: Я надеюсь, что поклонники видят в нас все тех же простых ребят, которые собрали группу несколько лет назад. Правда надеюсь. Мы всегда стараемся почаще выходить в люди, потому что, даже если не учитывать самого факта, что я играю в такой потрясающей группе, эти люди полностью изменили мою жизнь и жизнь моей семьи. Я так смотрю на это. Они дали мне эту возможность.
Гарри: Я чувствую огромную благодарность. Сколько бы ни прошло времени, это чувство не ослабевает.
Лиам: Мы все знаем, что, как сказал Найл, не оказались бы здесь, если бы не наши фанаты. Они так старались, зарабатывая нам очки популярности в твиттере. Я считаю, что большим маркетинговым компаниям стоит обратить внимание на таких энтузиастов из твиттера. Им можно найти работу. Они прекрасно справятся, да еще и получат огромное удовольствие. Наши поклонники поддерживали нас с самого первого дня. Я знаю, мы постоянно повторяем, что очень ценим все их усилия, но ведь так оно и есть. Никогда не забываем об этом. У нас нет ни малейших сомнений, что наши фанаты – самые лучшие в мире.
Луи: Точно. Это – главная причина, по которой мне нравится гастролировать. Так мы можем лично пообщаться с поклонниками и отлично провести время. Вся шелуха отпадает, и остается только чистая энергия, от которой мы подпитываемся вечер за вечером.
Гарри: Мы много репетируем перед каждым турне, потому что хотим, чтобы наши слушатели гордились нами. Для репетиций перед нашим турне по стадионам в 2014 году мы сняли бывший самолетный ангар к северу от Лондона. И там наша команда воссоздала сцену: экраны, пиротехнику, все как по-настоящему.
Луи: Я не сразу осознал масштабы сцены и декораций. Это офигеть что такое! Если задуматься и вспомнить, как мы начинали… Сначала проехались по нескольким клубам в Шотландии, потом театральное турне. Да уж, такого мы и ожидать не могли!
Лиам: Когда мы впервые вошли в ангар и увидели сцену, у нас захватило дух. Такое невероятное чувство – стоять на этой огромной площадке. И это же все наше, ребята! Это правда наша сцена, такая огромная, такая замечательная. А еще все эти люди, с которыми мы теперь работаем. Не буду врать: это накладывает на нас определенные обязательства, но одновременно и огромная честь.
Найл: Когда мы вошли и увидели сцену, я подумал: «Блин, это же просто невероятно!» У меня, если честно, не хватает слов. Для репетиций турне 2014 года нам даже закулисье сделали настоящее. Если бы вы следили за нами со скрытой камерой, то увидели бы именно это. Пару трейлеров, где мы можем тусоваться, передвижной офис, где происходят всякие административные дела. А если пройдете дальше, то увидите мягкие игрушки от фанатов, они восседают на колонках.
Зейн: Да, а еще огромный шатер, и самое лучшее – это еда! Трехразовое питание для всех-всех. А ведь у нас в команде около ста человек! Рядом еще одна палатка с нашей одеждой, там мы переодеваемся.
Луи: А снаружи пара передвижных домов: наши гастрольные автобусы, где мы можем поспать, если захочется. Все удобства, как в обычных домах. Что самое важное, даже PlayStation есть! Иногда мы жарим барбекю снаружи. Просто чтобы расслабиться.
Зейн: Еще у нас есть пара картов. Мы любим погонять на них, чтобы спустить пар. Квадроциклы, электрические скутеры, настольный теннис и настольный хоккей и аркадная компьютерная игра. Развлечения для мальчишек!
Луи: А самое главное – футбольные ворота в натуральную величину, две штуки! Да уж, на гастролях без них никак! на репетициях бывает очень весело. Днем мы трудимся, а вечером тусим в автобусе. Однажды мы с Лиамом засиделись допоздна, а потом пошли бродить по ангару. Слышали, что по соседству снимают крупнобюджетные блокбастеры, поэтому решили пойти глянуть. Часа в два ночи перепрыгнули через забор и обошли территорию по периметру, тычась во все запертые двери.
Мы и не подумали прочесть объявления на дверях, пока Лиам не дернулся и не сказал мне: «Ты вообще видел, что тут написано?» Там большими буквами стояло: «Охраняется собаками».
Мы стали пробираться обратно к забору, но тут заметили, что к нам направляется машина. Мы побежали от нее и спрятались под трейлером, который был припаркован неподалеку. Лежали там и ждали, пока машина проедет мимо, и, когда это, наконец случилось, перепрыгнули через забор и побежали обратно к автобусу. По дороге я сильно ушибся пальцем на ноге об решетку. Очень больно! Как только мы забрались внутрь, то услышали ужасный лай. Такой оглушительный, будто это была собака Баскервилей! Больше мы через забор не прыгали, играли в футбол на приставке.
Гарри: Наверно, надо сказать, что мы не только дурака валяем. Совсем наоборот! Репетировать бывает очень тяжело, хотя и удовольствия это приносит много. Обычно мы приезжаем на репетицию где-то к полудню, иногда после полуночных сессий на студии. Хватаем чего-нибудь поесть и бежим за сцену. С самого начала с нами работает звукооператор, который разбирает с нами каждую песню. Так мы знаем, кому когда вступать. На этот раз пришлось привыкать даже к самому размеру сцены: пока дойдешь до одного конца, целая вечность пройдет!
Найл: Обычно мы работаем без перерыва часов до четырех, потом отдыхаем немного и продолжаем до вечера. После этого мы либо расходимся по домам, либо тусим в автобусе, либо едем на студию что-нибудь записывать.
Лиам: Отношения в группе лучше всего именно во время репетиций и гастролей. Конечно, наша дружба претерпела изменения с основания One Direction. Иногда непросто бывает проводить вместе столько времени, но мы вроде поняли, как ладить друг с другом. Конечно, мы все в хороших отношениях, но иногда случаются разногласия или споры, и это усложняет дело. Это естественно, поэтому мы не беспокоимся. Невозможно проводить столько времени в обществе друг друга и не испытывать никаких трений. Но мы чаще всего решаем просто заняться делом. Когда мы выходим на сцену, дружба проявляется ярче всего. Не важно, что мы пережили за день. Когда мы выходим к публике, то думаем только: «О ДА!» Мы любим друг друга, и это самое главное в группе. Особенно во время концертов. Теперь мы больше времени проводим порознь, но все равно есть это ощущение братства. Они – лучшие братья в мире!
Луи: Мы начали турне «Where We Are», пока заканчивали эту книгу. Поэтому, думаю, надо упомянуть первые концерты на стадионах в Южной Америке. Передать не могу, каково это было – выйти к сорокатысячной толпе в Боготе, Колумбия, в первый вечер гастролей. Я весь расчувствовался. Невероятный кайф. Мы так трудились на репетициях, и прекрасно было наконец показать поклонникам, что за шоу мы для них приготовили.
Лиам: Да, точно. Мы знаем, что наша группа довольно популярна, пластинки расходятся хорошо. Но совсем другое дело – стоять перед такими огромными толпами на таких гигантских стадионах. С ума сойти можно.
Надо сказать, это немножко отличается от «Солнечного фестиваля». Нет, ну правда, как это опишешь! Десятки тысяч людей на другой стороне света набились на огромный стадион, чтобы посмотреть наш концерт. Мы так горды этим. Мы очень старались сделать эти концерты лучше, и это видно из выступлений.
Найл: Шоу получилось просто невероятное. Шум, энергия от толпы… огромный кайф!
Зейн: Наши фанаты собирались под окнами гостиниц, кричали и пели. Невероятно. Само то, что мы так далеко от дома и на наши концерты приходит столько любителей нашей музыки. Каждое шоу по ощущениям напоминало выступление в Вероне, только еще и усиленное во сто крат. Лучшее чувство в мире.
Гарри: На этот раз нам пришлось ответственно подойти к обзору достопримечательностей. Нам повезло увидеть Мачу-Пикчу. Прекрасное место! Добавьте к этому резкий контраст выступлений на стадионах – и вот вам восхитительное начало турне. Оно как бы подводит итог тому, чего добились мы и наши поклонники. Список композиций, которые мы играем на концертах, как бы суммирует все невероятные происшествия последних четырех лет. Все эти яркие, эмоциональные и неповторимые события. Да, мы трудились изо всех сил, провели много концертов, появлялись на радио и телевидении… Но ничто не может сравниться с живыми выступлениями на стадионах по всему миру. И как же мне это нравится!
Данный текст является ознакомительным фрагментом.