3

3

Сюзюмов М. К вопросу о происхождении слова «Pcoq», «Pcoqia», «Россия» // ВДИ. 1940. № 2. С. 121-122. В связи с этим необходимо отметить, что древние русы никогда себя «росами» не называли, в древних памятниках русского языка подобного слова нет. «Даже в том случае, когда летописец заимствует непосредственно из греческой хроники известие о нападении народа Pcoq на Константинополь при императоре Михаиле, термин Pcoq переводят как „Русь“» (Там же. С. 121). В отличие от греческого перевода главы 39 пророчества Иезекииля в еврейском подлиннике имени «Рос» нет. Там сказано: «Вот я на тебя, Гог, верховный глава (неси рош) Мешеха и Фувала». Но семьдесят александрийских толковников, переводчиков Библии на греческий язык, ошибочно поняли «неси рош» как «князь Роша» (Соловьев А. В. Византийское имя России // ВВ. Т. 12. М., 1957. С. 138; см. также: Лев Диакон. История / Пер. М. М. Копыленко, ст. М. Я. Сюзюмова, коммент. М. Я. Сюзюмова, С. А. Иванова; отв. ред. Г. Г. Литаврин. С. 211-212, коммент. 39).

Данный текст является ознакомительным фрагментом.