II Избранные переводы

II

Избранные переводы

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

ПЕРЕВОДЫ

Из книги Полутораглазый стрелец автора Лившиц Бенедикт Константинович

ПЕРЕВОДЫ


ПЕРЕВОДЫ

Из книги Рядом с Жюлем Верном автора Брандис Евгений Павлович

ПЕРЕВОДЫ


I. Первые переводы

Из книги Последняя осень [Стихотворения, письма, воспоминания современников] автора Рубцов Николай Михайлович

I. Первые переводы В каждой стране появлялся «свой» Жюль Верн. Итальянский чем-то отличался от испанского, немецкий – от шведского, американский – от английского, и так далее. В России его романы попали на благодатную почву. После отмены крепостного права передовые люди


ПЕРЕВОДЫ

Из книги Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография. автора Галь Нора

ПЕРЕВОДЫ Хазби Дзаболов (с осетинского) Общее горе В гнездах покинутых рылись вороны, И гибель носилась вокруг. В избе, где вручили листок похоронный, Рыданье послышалось вдруг! И все, кто услышал, тотчас зарыдали, Как листья осины одной, И всем представлялись холодные


I. Переводы                       

Из книги Записи и выписки автора Гаспаров Михаил Леонович

I. Переводы                        Сокращения (помимо стандартных библиографических)НФ - научная фантастикан.-ф. - научно-фантастическийСС - Собрание сочиненийБрэдбери, ББП - Брэдбери Р. Сочинения: В 2 т. / Сост.Э.Кузьмина. - М.: ТЕРРА, 1997. - Т.1 - (Большая б-ка приключений и


ПЕРЕВОДЫ

Из книги Стихотворения автора Дикинсон Эмили Элизабет

ПЕРЕВОДЫ Почему я не пишу оригинальных сочинений? Вероятно, потому что рассуждаю, как старушка у Булгакова: «А зачем он написал пьесу? разве мало написано? век играй, не переиграешь».Из анкетыЯ — филолог-классик, переводить мне приходилось почти исключительно гречес ких и


Примечания Переводы Аркадия Гаврилова

Из книги Фонвизин автора Люстров Михаил Юрьевич

Примечания Переводы Аркадия Гаврилова Прижизненных изданий Эмили Дикинсон не существует. Но и ни одно из посмертных изданий ее литературного наследия, начиная с 1890 г. и до выхода в свет полных научных изданий стихотворений (1955) и писем (1958), не может претендовать на титул


Новые переводы

Из книги Нежнее неба. Собрание стихотворений автора Минаев Николай Николаевич

Новые переводы Во второй половине 1760-х годов Фонвизин, переводчик «Альзиры» и творец «Кориона», продолжает переводить литературные произведения и политэкономические труды современных европейских, в первую очередь французских, авторов. Его стараниями в 1766 году увидела


Адвайта-веданта: переводы Шанкарачарьи

Из книги Вернись и возьми автора Стесин Александр Михайлович

Адвайта-веданта: переводы Шанкарачарьи Махарши сделал для своих преданных также шесть переводов на тамильский язык текстов Шанкарачарьи с изложением адвайта-веданты, причем он начал и продолжал эту работу только по их просьбе. Некий посетитель оставил в пещере


Адвайта-веданта: переводы Шанкарачарьи

Из книги Голос черепахи (сборник) автора Трауберг Наталья Леонидовна

Адвайта-веданта: переводы Шанкарачарьи Махарши сделал для своих преданных также шесть переводов на тамильский язык текстов Шанкарачарьи с изложением адвайта-веданты, причем он начал и продолжал эту работу только по их просьбе. Некий посетитель оставил в пещере


«Читает те же переводы…»

Из книги автора

«Читает те же переводы…» Читает те же переводы Наш бородач в который раз? Недели, месяцы и годы Читает те же переводы, Не признавая вовсе моды, Он… И сегодня целый час Читает те же переводы Наш бородач в который раз? 1922 г. 16 августа.


Переводы из поэзии ашанти-чви

Из книги автора

Переводы из поэзии ашанти-чви Травелог сродни искусству акына, т. е. в каком-то смысле ближе к стихам, чем к полноценной прозе. Африканские пейзажи и ритмы располагают к стихотворному изложению. «Что вижу, о том пою». Принято считать, что вся «дикарская» поэзия построена по