I. Первые переводы В каждой стране появлялся «свой» Жюль Верн. Итальянский чем-то отличался от испанского, немецкий – от шведского, американский – от английского, и так далее. В России его романы попали на благодатную почву. После отмены крепостного права передовые люди
Центры Где красный халат перемешан с пикейным жилетом, где бродят надменные дэнди, где бредит тюрбан трескотней – посредине бульварчика Магомет-Али коричневеет коробка из камня, открывшись с одной стороны библиотекой с публичной хедивской читальней; в книгохранилище
I. Переводы Сокращения (помимо стандартных библиографических)НФ - научная фантастикан.-ф. - научно-фантастическийСС - Собрание сочиненийБрэдбери, ББП - Брэдбери Р. Сочинения: В 2 т. / Сост.Э.Кузьмина. - М.: ТЕРРА, 1997. - Т.1 - (Большая б-ка приключений и
ПЕРЕВОДЫ Хазби Дзаболов (с осетинского) Общее горе В гнездах покинутых рылись вороны, И гибель носилась вокруг. В избе, где вручили листок похоронный, Рыданье послышалось вдруг! И все, кто услышал, тотчас зарыдали, Как листья осины одной, И всем представлялись холодные
«Читает те же переводы…» Читает те же переводы Наш бородач в который раз? Недели, месяцы и годы Читает те же переводы, Не признавая вовсе моды, Он… И сегодня целый час Читает те же переводы Наш бородач в который раз? 1922 г. 16 августа.
ПЕРЕВОДЫ Почему я не пишу оригинальных сочинений? Вероятно, потому что рассуждаю, как старушка у Булгакова: «А зачем он написал пьесу? разве мало написано? век играй, не переиграешь».Из анкетыЯ — филолог-классик, переводить мне приходилось почти исключительно гречес ких и
1. Диспозиция сопротивления: польский и еврейский центры Как непосредственные носители главного людоедского секрета Третьего Рейха члены «зондеркоммандо» были априори еще более обречены на смерть, чем их жертвы. Прямых инструкций, предписывающих сменять
Центры /Деревенский воздух/ – «Соседняя деревня» – затхлый воздух у старой супружеской четы, у Кламма, который сидит в трактире, – девятнадцатое столетие – /Изречение Лао Цзы/ —/Детское фото – «Желание стать индейцем» – стихийная чистота чувства/ – Америка как
Центры происхождения 1Таблицы гомологических рядов, составлявшиеся сотрудниками института для самых разных видов и родов растений, были примечательны не столько заполненными клетками, сколько пустыми. Эти пустые клетки впервые показали исследователям, как мало еще
Промышленные, научно-исследовательские и учебные центры США, обеспечивающие проектирование, строительство, оснащение подводных лодок и обучение их экипажей Наименование Город, месторасположение Базы подводных лодок Сиэтл, Ки-Уэст, Чарлстон, Норфолк,
Новые переводы Во второй половине 1760-х годов Фонвизин, переводчик «Альзиры» и творец «Кориона», продолжает переводить литературные произведения и политэкономические труды современных европейских, в первую очередь французских, авторов. Его стараниями в 1766 году увидела
5. Диктатура или политические коалиции. Разведка, Центры Добровольческой армии, Особое совещание Понимая, что в военно-политическом противостоянии с советской властью необходимо опираться не только на военные круги, но и на политические структуры, Алексеев и в 1918 г.