«О народном красноречии»
«О народном красноречии»
Так, по смягченному умеренному свету,
Увидел я, что был на высшую планету
Шестую вознесен, и в небе я достиг
Звезды Юпитера, где сонмы душ, летая
И в виде светлых букв сливаясь и блистая,
Изображали все собою наш язык.
Порой изгибами такими птичек стая
Взлетает над рекой, себе наметив цель.
Так духи светлые, как будто в начертаньях,
Изображали там в чудесных сочетаньях —
Для взоров ясные: то D, то J, то L.
Сперва кружилися они под звуки пенья,
Составив же одну из этих букв — тотчас
Недвижны делались, смолкая на мгновенье.
О ты, кому всегда покорен был Пегас!
Ты гениям даешь бессмертие по праву.
Бессмертием даришь и город, и державу,
Своим наитием чудесно осеня,
Дай силу мне воспеть блаженных духов славу,
К изображенью их ты вдохнови меня!
«Божественная Комедия».
Перевод Ольги Чюминой.
Примерно в то же время, когда Данте сочинял «Пир», он начал работу над еще одним трактатом, но на сей раз на латыни. При этом посвящен был этот трактат, как ни парадоксально это выглядит на первый взгляд, итальянскому языку. Все дело в том, что труд «О народном красноречии», в котором Данте рассматривал особенности происхождения, изменения и использования живого итальянского языка, предназначался не для широкой публики, а для ученых людей, и соответственно, как все серьезные научные работы того времени, должен был быть написан на латыни.
Трактат этот был поистине новаторским — ничего подобного прежде никто из итальянских поэтов и других мастеров слова не писал. Пожалуй, «О народном красноречии» — первый опыт теории итальянской поэзии, до него существовали только наставления в практическом стихосложении.
Начинается трактат с происхождения языков и анализа романских языков со всеми диалектами, чтобы определить, что же можно называть настоящим литературным итальянским языком и откуда он пошел. Вторая часть — это уже история и теория поэзии. Данте считал, что литературный итальянский язык складывался именно в поэзии, а значит, в ней и надо искать его истоки. Впрочем, тут с ним трудно спорить — к началу XIV века более-менее значимой прозы на итальянском еще не существовало, тогда как поэзия уже сто лет как активно развивалась и совершенствовалась.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.