Глава 24 Слезы старого воина
Глава 24
Слезы старого воина
Фон Бёзелагер оказался прав – мы очень скоро узнали это. Но сначала противник великодушно предоставил нам один день отдыха.
В Гридино[97] к нам снова присоединился обер-лейтенант Бёмер. Ранение, полученное им в бою за Щитниково, оказалось, к счастью, легким, и теперь он опять был годен к строевой службе. Вместе с ним прибыл и юный лейтенант Кизо, который получил ранение еще осенью, а теперь снова выздоровел. Как старший по званию, офицер Бёмер принял командование батальоном, Ламмердинг снова стал адъютантом, а Маленький Беккер получил 12-ю (пулеметную) роту. Лейтенант Олиг стал командиром 11-й роты, а лейтенант Кизо принял 10-ю роту. Наша боевая численность составляла теперь 6 офицеров и 137 унтер-офицеров и рядовых.
Несмотря на неотложность оборудования позиций, во второй половине дня 2 января 3-й батальон получил официальное разрешение на шесть часов отдыха. Это было скромное признание наших заслуг, принесшее нам шесть нереальных, словно украденных часов отдыха. Впервые за восемнадцать дней наши бойцы смогли лечь и по-настоящему выспаться, вместо того чтобы урывками спать между дежурствами в карауле или во время затишья, в любую минуту ожидая новой атаки русских. В последние дни я пришел к заключению, которое раньше не мог даже допустить, а именно что человек может выдержать гораздо большие лишения и трудности, чем животное. Он способен на это, так как в решающие моменты мог включать свой рассудок и тем самым избегать ненужной траты сил.
Бойцы пробуждались от сна посвежевшими и набравшимися новых сил. Мы были рады тому обстоятельству, что в Гридино можно было обороняться гораздо легче, чем в Щитниково, так как деревня находилась на расстоянии около восьмисот метров от леса. Единственное неудобство с точки зрения обороны представляла собой довольно глубокая ложбина, заросшая густым кустарником, которая доходила до большого колхозного амбара, расположенного перед деревней. Очевидно, летом по этой ложбине протекала маленькая речушка или ручей.
Ширина нашего участка фронта составляла около полутора километров. С трех сторон деревня была открыта для атаки противника. Пока у нас не было ни противотанковых пушек, ни пехотных орудий, но последние нам обещали предоставить в самом ближайшем будущем. Как обычно, я оборудовал свой перевязочный пункт рядом с командным пунктом батальона. Со стороны наиболее вероятного нападения противника нас снова прикрывал хлев, сложенный из бревен. Помня, как удачно Генрих оборонялся в Щитниково, я поручил ему самостоятельно организовать оборону и нашего нынешнего перевязочного пункта. А Тульпин оборудовал наш приемный кабинет.
Ночь прошла относительно спокойно. Но 3 января в 5 часов утра раздался сигнал тревоги. Укрываясь за густыми кустами, около двадцати пяти красноармейцев скрытно последовали за нашими отходившими секретами и без боя захватили несколько домов на краю деревни. Бёмер и Маленький Беккер бросились со своими бойцами в контратаку, русские перебросили к своему передовому отряду подкрепление, однако после ожесточенной рукопашной схватки противник был отброшен, и дома снова перешли в наши руки. Красноармейцы отошли назад и закрепились в колхозном амбаре. Наши бойцы предприняли еще несколько контратак, но не смогли выбить русских оттуда. Наконец поступили обещанные пехотные орудия, и вскоре русские снова были обращены в бегство. На поле боя они оставили шестьдесят пять убитых, восемь красноармейцев попали в плен, в качестве трофеев было захвачено два пулемета и четыре миномета.
Едва батальон успел снова занять свои позиции и пополнить запасы боеприпасов, как неприятель снова пошел в атаку. Короткой паузы оказалось для большинства наших пулеметов вполне достаточно, чтобы на таком лютом морозе окончательно замерзнуть. Нашим бойцам пришлось спешно отогревать их на печах. Некоторые из них лили на свои пулеметы бензин и поджигали его. Благодаря этому металл достаточно прогревался, и пулеметы снова были готовы к бою. После того как и вторая атака была успешно отбита, на полосе обеспечения остались лежать еще более тридцати красноармейцев.
Бёмер предположил, что в течение дня противник оставит нас в покое, но при заходе солнца снова атакует. Чтобы сократить фронт, было сожжено несколько домов и сараев на окраине Гридино. Были подвезены боеприпасы, а пулеметы бойцы постоянно держали в тепле.
Около 4 часов дня уже начало смеркаться, и полчаса спустя первые вражеские пулеметные очереди хлестнули по нашим позициям. С ликующими криками и воплями русские как безумные ринулись в атаку с востока. При свете осветительных ракет мы насчитали около четырехсот вражеских солдат. Немецкие минометы и автоматы открыли огонь по самой гуще этой толпы, и первая вражеская волна утонула в снегу. Атака застопорилась, и тогда неприятель ударил по северному краю деревни, где Кизо превратил крайний дом в мощный очаг сопротивления. Несмотря на огромные потери, русские предприняли несколько самоубийственных лобовых атак, пытаясь захватить этот дом. И хотя четыре бойца из роты Кизо были убиты, а он сам и еще два солдата были ранены, русским так и не удалось захватить дом и прорваться в деревню.
Зато атака с северо-запада, проведенная силами примерно двух рот, принесла противнику некоторый успех. Неприятель захватил несколько деревенских домов. Во время быстро организованных контратак погиб сначала лейтенант Олиг, сраженный выпущенной в упор автоматной очередью, а вскоре был тяжело ранен и Ламмердинг. К нам подошло подкрепление из 37-го пехотного полка, но только после многочасового яростного рукопашного боя нам удалось окончательно выбить русских из деревни. При этом они оставили около сорока красноармейцев, окруженных в нескольких домах. Только через полчаса у нас нашлось время, чтобы заняться ими. Наши бойцы сожгли эти дома дотла вместе с засевшими в них красными.
Две последние атаки стоили Красной армии снова около шестидесяти убитых. В нашем батальоне были убиты одиннадцать рядовых и один офицер, два офицера и двадцать два унтер-офицера и рядовых получили ранения разной степени тяжести. Еще восемь солдат были больны и лежали в моей медсанчасти: из-за переохлаждения, дизентерии и переутомления они настолько ослабли, что временно не могли принимать участия в боевых действиях.
Мой перевязочный пункт опять представлял собой хорошо знакомую картину: он был плотно забит лежавшими на соломенной подстилке беспомощными, окровавленными и стонущими от боли бойцами. Спертый воздух в комнате был наполнен самыми разными запахами: испарениями давно не мытых человеческих тел, так как за последние месяцы ни у кого не было возможности поменять хотя бы нижнее белье; резким запахом дезинфицирующих средств и вонью чадящих керосиновых ламп. Тяжело дыша, на соломенной подстилке лежал Ламмердинг. Вражеская пуля попала ему между плечом и шеей, задела верхнюю часть левого легкого и перебила все нервные волокна левой руки.
– Я не могу отправить тебя в тыл, пока не прекратилось легочное кровотечение! – обратился я к нему. – Но для этого ты должен лежать совершенно спокойно! Сейчас я сделаю тебе укол, инъекцию так называемого S. E. E., которая сразу успокоит тебя и избавит от боли. Самое лучшее для тебя, если ты уснешь!
Я ввел ему в вену раствор S. E. E. И уже через тридцать секунд Ламмердинг удивленно сказал:
– Странно! Я совершенно не чувствую боли! Такое ощущение, словно я опрокинул несколько рюмок шнапса. Должен признаться, я чувствую очень приятное опьянение! Что это за штуковина?
– Это смесь скополамина, энкадола и эфетонина, которая служит, выражаясь медицинским языком, для подавления психики.
Когда в комнату вошел Маленький Беккер, чтобы справиться о самочувствии Ламмердинга, тот уже закрыл глаза.
– Сейчас он спит, – шепотом сказал я, – легочное кровотечение должно вскоре прекратиться. Но вот с его рукой дело обстоит гораздо серьезнее – еще неизвестно, удастся ли полностью восстановить все ее функции!
– Не шепчитесь, как школьницы! – неожиданно подал голос Ламмердинг. – Я тоже хотел бы знать, как мои дела. В настоящий момент я не совсем вменяемый, Беккер! Ты должен знать, доктор ввел мне лекарство, подавляющее мою психику!
Руди Беккер и я вышли на улицу и остановились около выложенных в ряд павших товарищей, тела которых вскоре должны были отправить в Малахово[98] на военное кладбище. В самом начале лежал лейтенант Олиг. Он был застенчивым молодым человеком, немного боявшимся сарказма Ламмердинга, обожавшим Кагенека и не устававшим удивляться непосредственности Штольце. Вот и он отправился в свой последний путь: Шток, Якоби, Дехорн, Шепански, Больски, Штольце, Кагенек, Петерман, Олиг… Казалось, что бесконечный ряд павших боевых товарищей протянулся вдоль всей заснеженной деревенской улицы до тлеющих в конце деревни руин догорающих домов. Они были хорошими солдатами и отличными товарищами, большинство из них родилось в Вестфалии или в Рейнской области. Надеясь на скорое возвращение домой, они, как и все восемьсот офицеров и рядовых нашего батальона, уверенно отправились на войну. Раньше их было восемьсот, а после кровопролитных боев этой ночи осталось только девяносто девять.
Утром мы составили целую колонну из повозок, на которых в Малахово должны были доставить раненых. На большой санитарной повозке, в которую были запряжены две сильные немецкие упряжные лошади, лежали Ламмердинг, Кизо и еще четверо тяжелораненых. Остальных раненых разместили на санях, которые тянули низкорослые местные лошадки. Ламмердинг находился в полубессознательном состоянии и почти не реагировал на наши рукопожатия. Нам будет очень не хватать его черного юмора, остроумия и непоколебимого хладнокровия.
Мы молча смотрели вслед колонне, которая медленно двигалась по заснеженной дороге в сторону Малахово. Примерно в полутора километрах от нас дорога проходила через лес. Когда наша неповоротливая колонна с ранеными находилась на полпути к этому лесу, она неожиданно попала под огонь вражеской пехоты. Огонь велся из перелеска, находившегося слева от дороги, и мы никак не предполагали, что там могли находиться красноармейцы. К счастью, огонь велся с довольно большого расстояния, тем не менее некоторые пули попали в беззащитные санитарные повозки. Левая упряжная лошадь, тащившая большую санитарную повозку, была ранена. Она рухнула на дорогу, и повозка перегородила путь всей колонне. Ездовые лихорадочно пытались распрячь смертельно раненное животное, бившееся в предсмертных конвульсиях, и оттащить его на обочину дороги. Остававшиеся в Гридино бойцы нашего батальона поспешно установили два пулемета и открыли шквальный огонь по перелеску, где, видимо, окопались вражеские солдаты. Этот пулеметный огонь возымел свое действие. Красные быстро присмирели и уже не отваживались высовываться из своего укрытия, теперь оттуда доносились лишь редкие одиночные выстрелы. Наша колонна поспешно продолжила свой путь и наконец скрылась под спасительной сенью леса.
Через час в Гридино прибыл посыльный из штаба полка. По пути он встретил нашу колонну с ранеными и, к нашей радости, сообщил, что во время обстрела колонны был ранен только один ездовой – он получил неопасное касательное огнестрельное ранение. Но этот посыльный принес и другие важные новости: 3-й батальон 18-го пехотного полка отводился с передовой, а на позициях его должен был сменить 3-й батальон 37-го пехотного полка!
* * *
В 9 часов утра передовой отряд сменявшего нас батальона вышел из леса, в котором накануне скрылась наша колонна с ранеными. Мы с удивлением смотрели на приближавшихся солдат: этот батальон оказался значительно сильнее и боеспособнее, чем наш. Им по-прежнему командовал его старый командир, майор Клостерман, и в батальоне осталось более половины офицеров. Я передал батальонный перевязочный пункт военному врачу, ассистенцарцту Шюсслеру. Это был хороший человек и опытный фронтовой врач.
Бойцы 37-го пехотного полка очень быстро почувствовали, что Гридино не было курортом. Уже при передаче позиций они потеряли двух бойцов, павших от руки вражеского снайпера.
– Хорошенькая позиция, ничего не скажешь! – проворчал майор Клостерман. – Наверняка вы расстаетесь с ней без особой печали!
С помощью своего пехотного орудия и нескольких пулеметов он обеспечил нам огневое прикрытие, пока мы шагали в тыл по дороге в Малахово. Каждый солдат 3-го батальона был очень благодарен ему за это, так как почти на том же самом месте, где накануне попала под обстрел колонна с нашими ранеными, русские открыли шквальный огонь и по нас. Правда, в результате этого обстрела был ранен только один солдат – он рухнул в снег, получив пулю в бедро. Мы быстро погрузили его на повозку и вместе со всеми нашими повозками и санями устремились к спасительному лесу. Батальон Клостермана продолжал вести огонь по притаившимся в засаде русским, которые и не думали прятаться в укрытие, а продолжали обстреливать нас. Спотыкаясь на каждом шагу, мы изо всех сил спешили к лесу. Многие из наших солдат уже не могли даже бежать. Время от времени мы вынуждены были бросаться в снег, чтобы отдышаться. Все без исключения оставшиеся в живых бойцы батальона находились на грани физического истощения. От быстрого вдыхания ледяного воздуха у меня закололо в груди, а на языке я почувствовал противный привкус крови. Но в конце концов лес принял нас под свою защиту, и, пошатываясь от усталости, мы двинулись по заснеженной дороге дальше в Малахово.[99]
* * *
Совершенно разбитые и едва держась на ногах от усталости, мы вышли из леса. Перед нами лежала деревня Малахово, но мы были слишком измучены переходом, чтобы задумываться о том, как она выглядит. Эта деревня оказалась чуть больше Гридино, и здесь была не одна улица, как в Гридино, а две. Вторая улица, вдоль которой также стояли дома, примыкала под прямым углом к первой. «Значительная протяженность в длину и ширину! Сложно оборонять!» – мелькнуло у меня в голове.
В полном безмолвии наша колонна медленно тащилась мимо позиций тяжелых мортир у въезда в деревню. Сгорбившись, в обтрепанной форме, с сосульками, свисавшими с подшлемников, шаркая валенками по обледеневшей дороге, шли бойцы нашего 3-го батальона. В их облике уже не осталось ничего солдатского, они представляли собой всего лишь толпу бедных оборванцев! И все-таки это были настоящие герои, каждый из них, сражаясь из последних сил, сумел оказать упорное сопротивление противнику, имевшему многократное преимущество, и добиться победы в многочисленных боях! И когда они шли вот так, не соблюдая строй, не в ногу, спотыкаясь на каждом шагу, согнувшись в три погибели под тяжестью своего оружия, казалось, что эти последние пятьсот метров отступления от Москвы окончательно добьют их.
Вдруг по рядам пробежал шепот. Он передавался от солдата к солдату: «Командир!»
Солдаты заметили перед дверью командного пункта высокую фигуру полковника Беккера, рядом с ним стоял фон Калькройт. Они ждали нас.
По измотанной колонне прокатилось движение. Не дожидаясь команды, измученные солдаты собрались с последними силами, подтянулись, подравнялись и сформировали походный строй. Они пошли в ногу, вскинули на плечо свое оружие, подняли головы и устремили взгляд вперед. Шниттгер своим зычным голосом запел строевую песню, а все остальные подхватили ее. И она эхом разнеслась по всей деревне, как будто укомплектованный по штатам военного времени батальон возвращался в казарму с маневров.
Струится с гор вода,
Словно прохладное вино…
Беккер стянул свой подшлемник, закрывавший его лицо как забрало, и приветствовал своих бойцов, возвращавшихся из боя. По обветренному, застывшему лицу старого солдата струились слезы, когда батальон промаршировал мимо него и отзвучали последние слова песни:
Счастлив тот, кто забудет то,
Что все равно уже не изменить!
Раздался голос Бёмера:
– Батальон, стой! Нале-во!
Выровнявшись в развернутом строю, остатки 3-го батальона застыли перед командиром своего полка. Бёмер отдал честь и доложил:
– 3-й батальон 18-го пехотного полка прибыл по вашему приказанию для дальнейшего прохождения службы!
Полковник Беккер поблагодарил, оглядел своих бойцов и сказал:
– Камрады! Вы прибыли сюда после окончания великой битвы! Вы добились невозможного – выстояли и остались непобежденными! И если вы меня спросите, что принесет нам будущее, я могу сказать вам только одно: здесь стоит Корле Беккер со своими несравненными солдатами, а там, – он показал рукой на север, – проходит линия фронта!
Данный текст является ознакомительным фрагментом.